VietFun For All   Quick Language Chooser:

Go Back   VietFun For All > TÔN GIÁO > Tìm Hiểu Tôn Giáo

Reply
 
Thread Tools Display Modes
oldman&sea
Banned
Join Date: Sep 2011
Số Điểm: 5397
Old 12-06-2012 , 01:38 PM     oldman&sea est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by SauQuit
Khùng quá WB ơi, nói sao thì nói chứ chữ "Chiên " lại dây mơ rể má gì với "dương" ? .Trong từ Hán Việt thì "chiên" chỉ là loại sợi chứ không phải con gì cả .Thảm trong nhà củng gọi là "Chiên" đó ngu à .Hoàn toàn không ai dùng để chỉ con cừu hay con vật nào 2 hoặc 4 chân hết

Kết thúc cuộc tào lao đi . Chiên chỉ là Lechien thôi

Ông SauQuit và Mr. Boss tin "Trái Đất Bẹt" trong Thánh Kinh cố gắng cãi ngang đã quên rồi sao ? Có phân biệt được y phục áo chùng đen linh mục khác với áo dài đen các quan phật tử mặc không? Thử tìm hiểu đi để thấy phật tử chỉ là lũ bịp méo mó. Hỏi tôi vụ gì ? Thì cái hình ông quan mặc áo dài đen có lính cầm mã tấu chém đầu ai đó, với giòng chữ chú thích là linh mục chém đầu chiến sĩ Việt Nam Quốc Dân Đảng. Ở đâu? Trên Giao Điểm và phật tử vietfun mang vào forum này năm 2003 kết án Công Giáọ Cái áo không phân biệt nổi mà đòi phân biệt Hán Việt chiên cừu Trái đất bẹt không biết ở đâu mà đòi phân biệt Hán Việt chiên cừu
lamthan
Super Member
Join Date: Dec 2006
Số Điểm: 12705
Old 12-06-2012 , 02:50 PM     lamthan est dconnect  search   Quote  
Nước đổ đầu Vịt

Quá rõ. Âm Binh Ở Giữa mà lị. 'Nào hề biết đâu' thì càng rõ. Đã 95% theo Ghe thế kia, rồi thì tiếng nói đã bị mất gốc tới cỡ chỉ còn có 25%. Thôi rồi còn đâu.

Lai Căn và Bội Tình. Rõ rành rành. Thứ này mà chữ nào chúng không thấy Ghe nó nói là thứ này há rống ngay cái Mồm cá ngão ra mà chê cười là ở đâu ra ngay.

Xem cái Mồm của thứ Lai Căn lũ Bội Tình ở dưới đây này. Nói tiếng Mẹ Đẻ ở nước nọ cho cái thứ con Lộn, hay con _Ật thì là Đổ Nước Đầu Vịt.


Quote :
Originally Posted by Mr. Boss
Các anh chị em chiên có thấy mình càng cố cãi càng nát như cám chưa?

Xem đây:


Tiếng mẹ đẻ ngàn xưa của dân Việt đó sao?

VN từ xưa đã không có con cừu, mà nay bỗng dưng lại có cừu con!!! Úi chà! Tiếng mẹ đẻ nào đó? Ai lại đẻ ra con cừu con như vậy? Tất nhiên là do Đức Mẹ hiện ra ở Đồng Tháp Mười rồi lén đẻ ra nó vào lúc nửa đêm. Phải có con cừu đực nào nhập thể rồi, chứ khơi khơi cừu con làm sao mà có?

Đừng có ráng bịa ra bậy bạ nữa hỡi những cái MỒM kitô bừa phứa. Hai chữ bê và nghé ra đời là do VN sống nhờ vào nghề làm nông, từ thuở xưa đã trông cậy trâu bò kéo cày. Nhưng không thể để những con trâu bò chưa đủ tuổi ra cày bừa nơi đồng áng, vì sẽ không thể dùng chúng lâu dài khi bắt chúng phải lao lực lúc xương cốt còn non. Nghé và bê là các em bé còn được cưng chiều cho ngủ trễ thêm một chút! Nhất là nghề lái trâu buôn bò lại càng phải biết phân biệt để định giá, và người mua cần biết là phải hao tốn để dưỡng chúng thêm bao lâu, để chờ cho nghé thành trâu để bê thành bò.

Có rất nhiều các gia súc khác thân thuộc với dân quê VN như heo gà chó vịt và ngay cả dê con... trong khi mẹ đẻ người VN cả ngàn năm còn chưa có tên riêng cho chúng, mà lại lòi ra một cái tên CHIÊN xa lạ đặt ra cho một con cừu con không ai hề biết đến. Đúng là láo khoét và ngu dốt cực kỳ.

Đó là thêm một cách giải thích nùi giẻ các anh chị em chien tự đặt ra để góp phần thêm kinh dị, vì ở trên đã có bao nhiêu cái MỒM kitô nhao nhao lên bảo rằng CHIEN là cái mền lông cừu rồi.

Cừu xứ lạnh trưởng thành mà đã chật vật trổ lông cống hiến cho người, nay ở xứ nhiệt đới lại có con cừu con mà Đức Mẹ vừa đẻ ra thì đã bị họ bắt đem cạo lông! Cừu trẻ nít vạch lông ở đâu mà có? Tại sao các em khoái con nít quá vậy?

Chỉ vì mặc cảm bị thừa sai Pháp đặt tên khuyển mã, mà cả đám nhốn nháo bịa đủ thứ ra để bào chữa bựa.

Thật là một bầy tán loạn tự chõi vào mồm nhau! CHIEN!!! Kakakaaaaa....
lamthan
Super Member
Join Date: Dec 2006
Số Điểm: 12705
Old 12-06-2012 , 03:18 PM     lamthan est dconnect  search   Quote  
Tiếng Mẹ Đẻ nước nọ cũng hay hay, cừu con thì gọi là chiên, trâu con thì gọi là nghé, bò con thì gọi là bê. Thế nhưng mà Lợn con, Vịt con, Gà con, Chó con, Ngựa con, Mèo con thì lại chẳng gọi là gì cả.


Lợn Nái già thì gọi là Lợn Xề.
Chó cái già thì gọi là Chó Phệ.

Phệ thì hẳn là Ghe Ngọng rồi vì có câu Trạng đã bảo là:

Hoả Thôn ĐA KHUYỂN PHỆ.

Cái thày Mr. Boss thì đã tự thú là Lợn, mà nay thì đã già khỏi chối cãi, cho nên có gọi là Mr. Boss Xề thì cũng là vừa.

Còn cừu già thì tiếng Mẹ Đẻ nước nọ không có gọi là gì cả.


Người già ở nước nọ thì có cái thày nọ gọi là Người Già Em Bé. Vì người già ở nước nọ ấy mà, thì 10 thày đã 9 Rưỡi nó rỗng tuếch, nó ngổ ngáo, nó Lú càng thêm Lú và chờ Húp Cháo Lú nữa. Em Bé. Phải chăng nào?



=====
Ghế đá công viên dời ra đường phố
chờ một trăm năm mòn đi một tị
Mồm già ngàn năm còn trơ trơ hoài.
Em Bé Loã Lồ khóc tuổi thơ qua.

Cháo Lú mong chờ, Lú rồi Lú thêm.


=====


Đời cha đã Lú, thế mà đời con lại Húp Cháo Lú thêm nữa thì Lú cỡ nào. Cứ như là đã chích, lại chích nữa. Lú di truyền.


Chịp. í è ẹ ẹ ẹ!
==========
Mod Điếc
Banned
Join Date: Jan 2011
Số Điểm: 2704
Old 12-06-2012 , 05:54 PM     Mod Điếc est dconnect  search   Quote  
Con chiên là con gì ?

Mời đọc câu chuyện có thật dưới đây do Linh Mục Trần Tam Tỉnh ghi lại trong tác phẩm Thập Giá Và Lưởi Gươm, (Paris: Sude sta sie, 1978), tr. 51-52.

"Cố Giăng, nằm trong một cái cáng do 2 giáo dân khiêng đi tới một thành phố cách nhà 18 kilomet. Vừa ra khỏi xứ đạo, một trong hai người khiêng cáng thưa rằng mình bị bệnh, xin cố kiếm ai thay thế. Cố bảo: Cứ bắt được ai thì bắt! Có một người đi qua, cố kêu: Bớ anh kia, đến khiêng ta đi tỉnh! Người kia lắc đầu: "Không, tôi không thể và tôi không muốn". - Thằng xấc láo, mày không muốn hả? Thằng giặc! Người kia vẫn không chịu khiêng: "Tôi là lý trưởng, tôi không thể khiêng được". Đứng trước sự khước từ dứt khoát như thế, ông cố xuống khỏi cáng, cầm gậy nhẩy bổ tới đánh đập viên lý trưởng, miệng nguyền rủa:… "Lý với không lý, liệu mà khiêng cáng cho tao. À thằng giặc Cộng Sản! Mày sẽ biết tay tao!"

Hôm đó, cố Tây đến nhà quan đầu tỉnh và tố cáo rằng làng bên lương cạnh xứ đạo của ông đang nổi loạn mà chính tên lý trưởng cầm đầu. Qua ngày hôm sau, viên lý trưởng bị cách chức và bị tống vào ngục. Không hiểu cố Tây có tạ ơn Chúa cho mình chiến thắng tên ngoại đạo kia chăng, nhưng chắc cố phải rất thích thú thấy rằng phong trào chống giáo sĩ bên chính quốc Pháp chưa được du nhập sang các vùng thuộc địa."

Con gì mà đối với chủ thì nó quì mọp xuống liếm giầy để tỏ lòng kính trọng, còn ngoài chủ nó ra thì vênh vênh váo váo, hống hách hách dịch, du côn côn đồ, vừa đánh người vừa chụp mủ "À thằng giặc Cộng Sản! Mày sẽ biết tay tao!", khiến người ta phải bị cách chức và tống vào tù.
Mr. Boss
Super Member
Join Date: Jul 2007
Số Điểm: 14130
Old 12-06-2012 , 07:39 PM     Mr. Boss est dconnect  search   Quote  
Trong chủ đề này thì Mr. Boss bình chọn câu giải thích sau đây là câu ngu dốt nhất, một sự ngu dốt đến từ cái thói mồm loa mép giải kitô mà không có trí thông minh hỗ trợ:
Quote :
Originally Posted by lamthan
Tiếng Mẹ Đẻ của nước nọ:

Bò con thì gọi là Bê
Trâu con thì gọi là Nghé
Cừu con thì gọi là Chiên.
Nếu người Việt đã có chữ mẹ đẻ là chữ CHIÊN để gọi con CỪU CON, vậy mà có thể nào họ lại không có tên cho CON CỪU LỚN?

Tín đồ mít vì không có chữ CỪU nên đã phải để cho Thánh Kinh bị què quặt, tuy nhiên với một con chiên nho nhỏ thì họ lại biết gọi tên nó là chiên, rồi đến khi nó lớn lên thì điếc đặc không biết gọi nó là con gì nữa.

Một con bê chạy ra thì ai cũng biết mẹ của nó là bò.

Một con nghé chạy ra thì ai cũng biết mẹ của nó là trâu.

Một con chiên chạy ra thì cả đống kitonese dù biết rất rõ nó là con chiên, nhưng lại mù tịt không biết con gì sanh ra nó!!

Tiếng mẹ đẻ của loài chiên sao lại có thể cực kỳ xuẩn ngốc kitô đến như vậy? Nên Mr. Boss mới nói đó là Đức Mẹ đẻ thì có.

Nên mới thấy chữ LE CHIEN của Pháp tròng lên đầu tổ tiên kitonese quả thật là đúng người đúng việc đúng thời đúng lúc, không sai. Đúng là --> CHIEN!
Mr. Boss
Super Member
Join Date: Jul 2007
Số Điểm: 14130
Old 12-06-2012 , 07:59 PM     Mr. Boss est dconnect  search   Quote  
Hỏi: Hai mẹ con giống vật gia súc đang gặm cỏ ngoài kia, các anh gọi chúng là gì?

Đáp: Tiếng mẹ đẻ chúng tôi gọi con cừu nhỏ là con chiên, còn con cừu lớn gọi là gì thì chúng tôi không biết!

Quả thật là đỉnh cao trí tuệ loài cừu!!!
Nguphu
Loyal Member
Join Date: May 2005
Số Điểm: 1528
Old 12-06-2012 , 10:21 PM     Nguphu est dconnect  search   Quote  

Hôm qua tôi vào google book mở cuôn Phép Giảng Tám Ngày viết bởi cha Ðắc Lộ, nhận thầy rằng
chử E và chử Ê đã được sử dụng rất hoàn chỉnh, nghĩa là, họ đã biết khi nào dùng Ê và khi nào dùng E . Lấy thí dụ, chử ấy viết là 'Êy , Trên mình vie^'t Blên mình hoặc là thiên hạ la` thien hạ.
Chử cònviết là coên , Mặc áo mạc áo , Trước Mặt Dân Blước mạt den . Từ những chử này , ta nhận thấy ' mẫu âm Ă chưa phát triển và cách phát âm ÂN là EN như DÂN là DEN . Cũng Từ manh mối này ta đi đến kết luận rằng thời đó họ không viết và phát âm Chăn Chiên như ngày nay, mà họ viết và phát âm là CHAN CHIEN.
Nếu ta thay chử CH thành chử J, thì chử CHIEN thành JIEN. Bây hãy nhìn lại cách phát âm
từ chử hán YÁNG ----> JiEN . âm Jien co`n gần hơn là Dương . Lấy thí, Chúa Jesus, theo tiếng Do thái là Yeshuạ Khi họ âm qua tiếng Anh là Jesus và khi sang tiếng việt thì trở thành Giê Su, nhưng đám Chúc trọng ngân thì nó cố tình viết mạ lị là Dê Sụ Nghe nói, chúc trọng ngân cũng hay vô đây học bàị :-)
Từ đó, chúng ta có thể đi đến kết luận khá chính xác là các cha cố người Bồ Ðào Nha khi sang Việt nam đã cố gắng học cách nói và cách phát âm tiếng Việt, chẳng những vậy mà họ học luôn cả chử Nôm. Nhờ công lao họ mà ta mới có bộ chữ viết ngày naỵ Lối chữ viết này rất đọc đáo là dân mi`nh có thể nhanh chóng học để biết đọc và viết hơn dân Nhật, Ðại hàn và nhất là Trung cộng. Ðại Hàn, Trung quốc và Nhật dda~ cố phát triển mẫu tự âm ABC theo cách viết riêng của họ, nhưng không gọn gàng uyễn chuyễn như mẫu tự La tin mà chúng ta ddang dùng.

http://books.google.com/books?id=Xt5...=Chien&f=false

Last edited by Nguphu; 12-06-2012 at 10:28 PM..
emmoinho
Platinum Member
Join Date: Jul 2010
Số Điểm: 5827
Old 12-06-2012 , 10:36 PM     emmoinho est dconnect  search   Quote  
Có nói gì đi nữa Dương là con dê. Còn Chien là con chó.

Con dê hay con cừu hay con chó chũng đều là con vật,

Trong các con vật con chó có những đức tính mà Chúa muốn:

- trung thành

- vâng lời, phục tùng

- biết săn mồi cho chủ

- không cắn chủ cho dầu bị đánh đập tàn nhẫn

- biết sủa mừng, ngoắc đuôi mừng chủ (như con chiên đọc kinh nịnh bợ Chúa tối ngày).

- biết liếm chân, liếm giày.

- biết sủa kẻ lạ

- sai gì cũng làm

- cho gì cũng ăn không chê bai.

Kêu là con chó là quá tốt rồi còn "em chả" gì nữa!

Last edited by emmoinho; 12-06-2012 at 11:53 PM..
emmoinho
Platinum Member
Join Date: Jul 2010
Số Điểm: 5827
Old 12-07-2012 , 12:09 AM     emmoinho est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by emmoinho
Có nói gì đi nữa Dương là con dê. Còn Chien là con chó.

Con dê hay con cừu hay con chó chũng đều là con vật,

Trong các con vật con chó có những đức tính mà Chúa muốn:

- trung thành

- vâng lời, phục tùng

- biết săn mồi cho chủ

- không cắn chủ cho dầu bị đánh đập tàn nhẫn

- biết sủa mừng, ngoắc đuôi mừng chủ (như con chiên đọc kinh nịnh bợ Chúa tối ngày).

- biết liếm chân, liếm giày.

- biết sủa kẻ lạ

- sai gì cũng làm

- cho gì cũng ăn không chê bai.

Kêu là con chó là quá tốt rồi còn "em chả" gì nữa!


Các cha cố ngoại quốc thấy con chien Việt Nam có đầy đủ những đức quý báu này nên tặng cho danh xưng này! Chữ chiên thật chính xác và sâu sắc!




lamthan
Super Member
Join Date: Dec 2006
Số Điểm: 12705
Old 12-07-2012 , 01:24 AM     lamthan est dconnect  search   Quote  



hát


Ngàn năm trơ hoài Mồm vẫn Mồm thôi
trải bao sóng gió vẫn thế mà thôi
Cháo Lú đã Húp nhiều đời
Đẻ ra là đã Húp rồi
Húp xong lại chờ Húp thêm

Giờ nói tiếng _Ệt cả đống đực ra
chửi ngu chửi dốt chui chỗ nào ra

Ghế đá trăm năm ngồi Mòn
Bia Mỗm ngàn năm chẳng Mòn
nòi giống con Lộn mà ra.






Con Lộn mà lại khoe nòi khoe giống thì nó cười chốc.


(1) cười chốc. Chữ này chỉ còn tìm thấy ở các bài viết của Người đã làm ra chữ _Ệt mà thôi.


Dám cái loài con Lộn lại vắt cái óc như là vắt chày ra nước cái cười chốc này nó từ JOKE mà ra để chửi tiếng Mẹ Đẻ đây.
lamthan
Super Member
Join Date: Dec 2006
Số Điểm: 12705
Old 12-07-2012 , 01:28 AM     lamthan est dconnect  search   Quote  
Sáu Quịt, Mr. Boss, emmoinho, Mod Điếc, MySweetLord đang chờ ngày Húp Cháo Lú thêm.

Cười chốc.
emmoinho
Platinum Member
Join Date: Jul 2010
Số Điểm: 5827
Old 12-07-2012 , 02:05 AM     emmoinho est dconnect  search   Quote  
Sắp đến ngày tận thế của Ki Tô Giáo rồi.

Mừng các em chiên về với Chúa

Cho trần gian bớt u mê!




wonderboy
Platinum Member
Join Date: Mar 2004
Số Điểm: 5829
Old 12-07-2012 , 03:09 AM     wonderboy est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by wonderboy
氈 chiên: (Danh) Dạ, len (chế bằng lông thú, dùng để làm đệm, mũ, giày, ...). ◎Như: chiên mạo 氈帽 mũ dạ. ◇Nguyễn Trãi 阮廌: Truyền gia cựu nghiệp chỉ thanh chiên 傳家舊業只青氈 (Hạ nhật mạn thành 夏日漫成) Nghiệp cũ của nhà truyền lại chỉ có tấm chiên xanh.

氈裘 chiên cừu: Áo da cừu.

Như vậy ta thấy chiên có từ xưa ám chỉ loài vật có lông dày. Chiên có họ hàng với dê cho nên "dạ" cũng ám chỉ cả chiên, mà dạ lấy từ dương là dê.

còn vô thần thì nó thuộc vô loại, tức chả có nằm trong bất kỳ loài nào hết, còn tệ hơn loài cầm thú. Cái giống này quả thật không có trong từ điển, người ta chỉ biết vô loại, là cái loại hạ cấp không được liệt kê trong bất kỳ loại nào trong danh sách.

Nhưng vô loại có thể là bất kỳ loại súc vật nào nếu khá hơn tí xíu: có thể là bò, lợn, chó mèo ..v.v. Bởi vô thần vô loại như vậy ta mới thấy chúng nó bì bõm giải thích "chiên" như ở trên kia. Có lẽ vô thần giống chó, nên le chien nghe có vẽ giống chúng, cho nên giải thích ngay chiên tức là le chien. Ngôn ngữ Tây Việt lẫn lộn ấy à, súc vật thì làm sao phân biệt được rõ ràng !
Quote :
Originally Posted by wonderboy
Cũng trong từ điển Hán Việt:

羊 dương
yáng
(Danh) Dê, cừu. ◎Như: sơn dương 山羊 con dê, miên dương 綿羊 con cừu.

Như vậy cừu, chiên có 2 lối gọi khác nhau, sơn dương là dê, miên dương là cừu. Có vùng lại dùng chiên cũng ám chỉ cừu.

Vậy chiên đả có từ lâu trong văn từ hán-việt. Và dê núi hay dê đồng bằng thật sự ra lại không được phân biệt rõ ràng, vậy dê là dê, cừu là chiên, đó là cách gọi rõ ràng phân biệt mà ngôn ngữ VN sử dụng, cũng từ rất lâu ! Nhưng tại sao cái lũ vô thần vô loại cùng đám pt ngu dốt này lại chỉ nghĩ nông cạng, dương chỉ ám chỉ dê. Chả nhẻ cha con nhà chúng nó toàn dân thất học, hoặc vô liêm sĩ ? Từ trong tiếng việt của ta nó lại bảo là không có !? Ăn cháo đá bát quá dzậy ?

Chúng nó theo 1 cái bộ óc súc vật nào đó khi nói rằng tiếng ta nói là của VN, nhưng thật sự ra đả bị hán hóa từ xưa, chỉ duy trì có 20% là tiếng thuần Việt ! Ta cũng mượn ngôn ngữ của Hán mà dùng mà lại phản bác danh từ chiên có từ lâu trong ngôn ngữ đó ! Cũng như chúng nó bài xích sư tổ làm chữ viết Latin cho ta viết thoải mái và dễ dàng như bây giờ.

Đúng là thứ vô loại, tệ hơn súc vật phải không ?
裘 cừu
qiú
(Danh) Áo làm bằng da hoặc lông thú. ◇Nguyễn Du 阮攸: Tệ tận điêu cừu bất phục Tê, Triệu đài chỉ chưởng thổ hồng nghê 敝盡貂裘不復西, 趙臺抵掌吐虹霓 (Tô Tần đình 蘇秦亭) Rách hết áo cừu đen, không trở lại phía Tây (nhà Tần), Nơi triều đường nước Triệu, đập tay thở ra cầu vồng (ra tài hùng biện).

Cừu này là "áo mặc loại có lông"

氈裘 chiên cừu: Áo da cừu...hay áo da chiên.

Như vậy chiên này cũng ám chỉ cho cừu, hay dê đồng bằng, miên dương. Có lẽ vì các vùng khác nhau có lối phát âm khác nhau như Yang thành Yieng ...như VN ta có vùng nói mợ, hay mệ, hay mẹ, hay má nhưng cùng 1 ý nghĩa là mẹ.

Chứ le chien thì quả thật vt và pt mới đúng là nó vì có câu rằng:

sinh ông rồi lại sinh con
sinh "chó" giữ nhà, rồi lại sinh cha !

Các em nó bị đầu thai lộn tùng phèo, và nếu không là người (họa may lắm) thì là "chó" mà tiếng Tây nó gọi là "le chien" (lơ shiên). Rõ ràng, rành mạch, không có kiễu tây bồi bàn ngu xuẩn như lũ vt vô loại và pt đầu bò là phải vẹo mõ, trẹo lưỡi phát âm chuyển ý để cố đọc "shiên" tiếng Tây thành "chiên" (tiếng Việt)

Thật là cực khổ cho các em phải cứ nói láo, nói ngu như 1 lũ bồi bàn nói tiếng Tây cho thiên hạ cười.
Mod Điếc
Banned
Join Date: Jan 2011
Số Điểm: 2704
Old 12-07-2012 , 03:28 AM     Mod Điếc est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by wonderboy
Quote :
Originally Posted by wonderboy
氈 chiên: (Danh) Dạ, len (chế bằng lông thú, dùng để làm đệm, mũ, giày, ...). ◎Như: chiên mạo 氈帽 mũ dạ. ◇Nguyễn Trãi 阮廌: Truyền gia cựu nghiệp chỉ thanh chiên 傳家舊業只青氈 (Hạ nhật mạn thành 夏日漫成) Nghiệp cũ của nhà truyền lại chỉ có tấm chiên xanh.

氈裘 chiên cừu: Áo da cừu.

Như vậy ta thấy chiên có từ xưa ám chỉ loài vật có lông dày. Chiên có họ hàng với dê cho nên "dạ" cũng ám chỉ cả chiên, mà dạ lấy từ dương là dê.

còn vô thần thì nó thuộc vô loại, tức chả có nằm trong bất kỳ loài nào hết, còn tệ hơn loài cầm thú. Cái giống này quả thật không có trong từ điển, người ta chỉ biết vô loại, là cái loại hạ cấp không được liệt kê trong bất kỳ loại nào trong danh sách.

Nhưng vô loại có thể là bất kỳ loại súc vật nào nếu khá hơn tí xíu: có thể là bò, lợn, chó mèo ..v.v. Bởi vô thần vô loại như vậy ta mới thấy chúng nó bì bõm giải thích "chiên" như ở trên kia. Có lẽ vô thần giống chó, nên le chien nghe có vẽ giống chúng, cho nên giải thích ngay chiên tức là le chien. Ngôn ngữ Tây Việt lẫn lộn ấy à, súc vật thì làm sao phân biệt được rõ ràng !


裘 cừu
qiú
(Danh) Áo làm bằng da hoặc lông thú. ◇Nguyễn Du 阮攸: Tệ tận điêu cừu bất phục Tê, Triệu đài chỉ chưởng thổ hồng nghê 敝盡貂裘不復西, 趙臺抵掌吐虹霓 (Tô Tần đình 蘇秦亭) Rách hết áo cừu đen, không trở lại phía Tây (nhà Tần), Nơi triều đường nước Triệu, đập tay thở ra cầu vồng (ra tài hùng biện).

Cừu này là "áo mặc loại có lông"

氈裘 chiên cừu: Áo da cừu...hay áo da chiên.

Như vậy chiên này cũng ám chỉ cho cừu, hay dê đồng bằng, miên dương. Có lẽ vì các vùng khác nhau có lối phát âm khác nhau như Yang thành Yieng ...như VN ta có vùng nói mợ, hay mệ, hay mẹ, hay má nhưng cùng 1 ý nghĩa là mẹ.

Chứ le chien thì quả thật vt và pt mới đúng là nó vì có câu rằng:

sinh ông rồi lại sinh con
sinh "chó" giữ nhà, rồi lại sinh cha !

Các em nó bị đầu thai lộn tùng phèo, và nếu không là người (họa may lắm) thì là "chó" mà tiếng Tây nó gọi là "le chien" (lơ shiên). Rõ ràng, rành mạch, không có kiễu tây bồi bàn ngu xuẩn như lũ vt vô loại và pt đầu bò là phải vẹo mõ, trẹo lưỡi phát âm chuyển ý để cố đọc "shiên" tiếng Tây thành "chiên" (tiếng Việt)

Thật là cực khổ cho các em phải cứ nói láo, nói ngu như 1 lũ bồi bàn nói tiếng Tây cho thiên hạ cười.
Tội nghiệp em bò wonderboy, muốn làm súc vật cho chủ cởi lên đầu lên cổ, mà vẩn cứ khăng khăng em muốn làm con nầy, không chịu làm con kia củng toàn là súc sinh súc vật không mà

Con nào mà biết kính trọng chủ của mình bằng cách chúi cái mỏm hôn chân chủ, le lưởi liếm đội giầy phúc đức của tụi cố Tây da trắng thì con đó là con chiên mít.

Con nào nghe chuông nhà thờ khỏ hay cha xịt xịt là sủa rân trời, hùa nhau sủa, sủa hiệp thông, sủa mà không cần biết, không cần hiểu sủa cái gì.

Con nào biết quì lạy chủ, dẩn đường cho giặc ngoại bang đánh chiếm và đô hộ VN, làm việt gian bán nước cho Tây thì con đó là chiên mít.

Phải hông nè
Mod Điếc
Banned
Join Date: Jan 2011
Số Điểm: 2704
Old 12-07-2012 , 03:50 AM     Mod Điếc est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by wonderboy

氈裘 chiên cừu: Áo da cừu...hay áo da chiên.

氈裘 chiên cừu: Áo da cừu.
trâu bò: Áo da trâu ...hay áo da bò

trâu bò: áo da bò

bê bò: Áo da bò ...hay áo da bê.

bê bò: áo da bò.

nghé trâu: Áo da trâu....hay áo da nghé.

nghé trâu: áo da trâu

wonderboy đỉnh cao của trí tuệ loài ...vật.

Last edited by Mod Điếc; 12-07-2012 at 03:55 AM..
oldman&sea
Banned
Join Date: Sep 2011
Số Điểm: 5397
Old 12-07-2012 , 04:09 AM     oldman&sea est dconnect  search   Quote  
Mod Điếc rất hài lòng vì bà con không tố cáo tội ác của CSVN là đồng chí của thày Mod Điếc nữạ Vô ích vì thày dùi và CSVN là những đứa vừa ác, vừa ngu, vừa xảo trá thì cứ nhìn "Tây Dương Gia Tô Bí Lục" bị phản tác dụng là đủ rõ khả năng chết dí ngồi ì to cỡ nàọ Chạy đâu cho thoát ?
wonderboy
Platinum Member
Join Date: Mar 2004
Số Điểm: 5829
Old 12-07-2012 , 04:10 AM     wonderboy est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by SauQuit
Khùng quá WB ơi, nói sao thì nói chứ chữ "Chiên " lại dây mơ rể má gì với "dương" ? .Trong từ Hán Việt thì "chiên" chỉ là loại sợi chứ không phải con gì cả .Thảm trong nhà củng gọi là "Chiên" đó ngu à .Hoàn toàn không ai dùng để chỉ con cừu hay con vật nào 2 hoặc 4 chân hết

Kết thúc cuộc tào lao đi . Chiên chỉ là Lechien thôi

Biết em sáu quịt cùng 1 thứ đầu bò với lũ vt vô loại như vậy, cho nên rất thông cảm cái lối thứ tiếng tây bồi bàn ngu dốt của em

Tự điển hán việt ghi rõ ràng và ám chỉ rõ ràng chả nhẻ thứ cu li, bồi bàn như em sáu quịt lại có thể dám qua mặt ! ? Cái gì mà "từ điển Hán Việt, "chiên" chỉ là sợi chứ không là cái gì hết ?" Bởi cái óc lận đận chữ nghĩa thứ cu li bồi bàn cho nên nó đặc khệt chỉ tương với mắm trong đó. Cũng biết em sáu có đọc ê a chữ tàu để làm hán nô bao nhiêu năm nay, cộng thêm cái thứ học trong chùa thì cả đời chỉ biến làm hán nô và phụng sự cho tư tưởng, văn hóa hán tộc vậy thôi. Dòm là thấy chữ nghĩa em nó sặc mùi bợ đỡ, a dua, bốc đồng cùng loại với đám vô thần vô loại chứ có gì khác hơn ! 1 cái chứng minh nho nhỏ trong văn kiện nào mà Pháp nó nói le chien ám chỉ giáo dân thì bố cả dòng họ nhà các em tìm ra ! Vì nó không bao giờ có, và chẳng hề có ! Họa chăng như cái trường hợp em bò xum xoe chỉ con vợ mình rồi khoe "le chien", chúng Tây nó cười khì khì rồi gật đầu tán thưởng thôi.
wonderboy
Platinum Member
Join Date: Mar 2004
Số Điểm: 5829
Old 12-07-2012 , 04:13 AM     wonderboy est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Mod Điếc
Tội nghiệp em bò wonderboy, muốn làm súc vật cho chủ cởi lên đầu lên cổ, mà vẩn cứ khăng khăng em muốn làm con nầy, không chịu làm con kia củng toàn là súc sinh súc vật không mà

Con nào mà biết kính trọng chủ của mình bằng cách chúi cái mỏm hôn chân chủ, le lưởi liếm đội giầy phúc đức của tụi cố Tây da trắng thì con đó là con chiên mít.

Con nào nghe chuông nhà thờ khỏ hay cha xịt xịt là sủa rân trời, hùa nhau sủa, sủa hiệp thông, sủa mà không cần biết, không cần hiểu sủa cái gì.

Con nào biết quì lạy chủ, dẩn đường cho giặc ngoại bang đánh chiếm và đô hộ VN, làm việt gian bán nước cho Tây thì con đó là chiên mít.

Phải hông nè
Hong biết con nào, chứ tui biết có con gì mà "bò lén dưới gầm bò và ăn phân chúng" Chả cần liếm gót dày, hay hun hít gì ráo, ăn luôn à !

Con gì vậy ?
wonderboy
Platinum Member
Join Date: Mar 2004
Số Điểm: 5829
Old 12-07-2012 , 04:17 AM     wonderboy est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Mod Điếc
trâu bò: Áo da trâu ...hay áo da bò

trâu bò: áo da bò

bê bò: Áo da bò ...hay áo da bê.

bê bò: áo da bò.

nghé trâu: Áo da trâu....hay áo da nghé.

nghé trâu: áo da trâu

wonderboy đỉnh cao của trí tuệ loài ...vật.
Đúng là bò nói ngôn ngữ toàn bò với trâu ..!

Có em nói là con cháu chúa lợn, thì cũng nói ngôn ngữ của lợn với heo.

Ít ra giống heo lợn nó hay hơn giống bò ngu như em cộng sản md này, vì chúng nó biết khi:

heo tức là lợn ...
lợn tức là heo ...

Chứ cái giống ngư như bò MD thì:

trâu là bò ..
bò là trâu ..!
Mod Điếc
Banned
Join Date: Jan 2011
Số Điểm: 2704
Old 12-07-2012 , 04:20 AM     Mod Điếc est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Mod Điếc
trâu bò: Áo da trâu ...hay áo da bò

trâu bò: áo da bò

bê bò: Áo da bò ...hay áo da bê.

bê bò: áo da bò.

nghé trâu: Áo da trâu....hay áo da nghé.

nghé trâu: áo da trâu

wonderboy đỉnh cao của trí tuệ loài ...vật.
Biết em wonder cùng 1 thứ đầu bò với lũ cm vô loại như vậy, cho nên rất thông cảm cái lối thứ tiếng tây bồi bàn ngu dốt của em

Tự điển hán việt ghi rõ ràng và ám chỉ rõ ràng "chiên cừu là áo da cừu hay áo da chiên" chả nhẻ thứ cu li, bồi bàn như em bò lại có thể dám qua mặt ! ? Cái gì mà "từ điển Hán Việt, "chiên" chỉ là "áo" chứ không là cái gì hết ?" Bởi cái óc lận đận chữ nghĩa thứ cu li bồi bàn cho nên nó đặc khệt chỉ tương với mắm trong đó. Cũng biết em bò có đọc ê a chữ tàu để làm hán nô bao nhiêu năm nay, cộng thêm cái thứ học trong nhà thờ thì cả đời chỉ biến làm hán nô hôn chân liếm giầy cho chủ vậy thôi. Dòm là thấy chữ nghĩa em nó sặc mùi bợ đỡ, a dua, bốc đồng cùng loại với đám chiên mít vô loại chứ có gì khác hơn ! 1 cái chứng minh nho nhỏ trong văn kiện nào mà Tàu nó nói chien ám chỉ "ÁO" thì bố cả dòng họ nhà các em tìm ra ! Vì nó không bao giờ có, và chẳng hề có ! Họa chăng như cái trường hợp em bò xum xoe chỉ con vợ mình rồi khoe "my chien", chúng Tây nó cười khì khì rồi gật đầu tán thưởng thôi.


Reply


Thread Tools
Display Modes

 
Forum Jump



All times are GMT -7. The time now is 10:21 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.