VietFun For All   Quick Language Chooser:

Go Back   VietFun For All > TÔN GIÁO > Tìm Hiểu Tôn Giáo

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Mod Điếc
Banned
Join Date: Jan 2011
Số Điểm: 2704
Old 12-07-2012 , 04:27 AM     Mod Điếc est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Mod Điếc
Biết em wonder cùng 1 thứ đầu bò với lũ cm vô loại như vậy, cho nên rất thông cảm cái lối thứ tiếng tây bồi bàn ngu dốt của em

Tự điển hán việt ghi rõ ràng và ám chỉ rõ ràng "chiên cừu là áo da cừu hay áo da chiên" chả nhẻ thứ cu li, bồi bàn như em bò lại có thể dám qua mặt ! ? Cái gì mà "từ điển Hán Việt, "chiên" chỉ là "áo" chứ không là cái gì hết ?" Bởi cái óc lận đận chữ nghĩa thứ cu li bồi bàn cho nên nó đặc khệt chỉ tương với mắm trong đó. Cũng biết em bò có đọc ê a chữ tàu để làm hán nô bao nhiêu năm nay, cộng thêm cái thứ học trong nhà thờ thì cả đời chỉ biến làm hán nô hôn chân liếm giầy cho chủ vậy thôi. Dòm là thấy chữ nghĩa em nó sặc mùi bợ đỡ, a dua, bốc đồng cùng loại với đám chiên mít vô loại chứ có gì khác hơn ! 1 cái chứng minh nho nhỏ trong văn kiện nào mà Tàu nó nói chien ám chỉ "ÁO" thì bố cả dòng họ nhà các em tìm ra ! Vì nó không bao giờ có, và chẳng hề có ! Họa chăng như cái trường hợp em bò xum xoe chỉ con vợ mình rồi khoe "my chien", chúng Tây nó cười khì khì rồi gật đầu tán thưởng thôi.



Ra đường, em bò gặp ai củng khoe vợ mình : "hè lô ô ô... đít ít mai chiên" chúng Tây nó cười khì khì rồi gật đầu tán thưởng thôi. Nó tưởng em bò khoe vợ là con cầy của mình, chới ai ma biết nó nói là cái ÁO
Mr. Boss
Super Member
Join Date: Jul 2007
Số Điểm: 14130
Old 12-07-2012 , 04:33 AM     Mr. Boss est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Nguphu
Hôm qua tôi vào google book mở cuôn Phép Giảng Tám Ngày viết bởi cha Ðắc Lộ, nhận thầy rằng chử E và chử Ê đã được sử dụng rất hoàn chỉnh, nghĩa là, họ đã biết khi nào dùng Ê và khi nào dùng E .
Đúng như Nguphu nói: "chử E và chử Ê đã được sử dụng rất hoàn chỉnh, nghĩa là, họ đã biết khi nào dùng Ê và khi nào dùng E"

Ngay từ sớm, họ đã phân biệt sự khác nhau giữa EÊ.

Và không riêng gì trong cuốn Phép Giảng Tám Ngày, mà vào thư viện quốc gia hoặc như nhà sách Khai Trí xin cho xem bản photocopies các bản giấy viết tay ngày đó, thì cũng có chữ Ê. Các nhà soạn bộ chữ biết con dấu này vì dấu mũ trên chữ Ê đã có sẵn trong các bộ chữ viết của ngoại quốc rồi.

Quote :
Originally Posted by Nguphu
Lấy thí dụ, chử ấy viết là 'Êy , Trên mình vie^'t Blên mình hoặc là thiên hạ la` thien hạ. Chử cònviết là coên , Mặc áo mạc áo , Trước Mặt DânBlước mạt den . Từ những chử này , ta nhận thấy ' mẫu âm Ă chưa phát triển và cách phát âm ÂN là EN như DÂN là DEN. Cũng Từ manh mối này ta đi đến kết luận rằng thời đó họ không viết và phát âm Chăn Chiên như ngày nay, mà họ viết và phát âm là CHAN CHIEN.
Hai điều do Nguphu nhận ra, rất chính xác:

1. "Từ những chử này, ta nhận thấy mẫu âm Ă chưa phát triển..."

2. "Từ manh mối này ta đi đến kết luận rằng thời đó họ không viết và phát âm Chăn Chiên như ngày nay, mà họ viết và phát âm là CHAN CHIEN"


Chữ CHĂN thì họ đành phải viết thành CHAN cũng vì mẫu âm Ă chưa phát triển.

Nhưng họ đã biết rõ về chữ Ê, mà vẫn cố tình viết là CHIEN không dấu Ê. Vì cốt ý họ muốn dùng chữ CHIEN chứ không phải CHIÊN.

Quote :
Originally Posted by Nguphu
Nếu ta thay chử CH thành chử J, thì chử CHIEN thành JIEN. Bây hãy nhìn lại cách phát âm từ chử hán YÁNG ----> JiEN . âm Jien co`n gần hơn là Dương.
Đó là NẾU ta thay CH thành J.

Nhưng tại sao lại phải còng lưng xuống ra sức thay thế như vậy? Tại sao phải NẾU? Tại sao phải rượt đuổi để biến hóa cho thành cách phát âm của Tàu làm chi??

Âm Việt có CH rõ ràng, và chữ Việt với CH thì đã được viết ra như sau --> CHAN CHIEN.

Biến hóa vậy thì thành JAN JIEN chứ không riêng gì JIEN. Trật một đống. JAN là trớt quớt rồi.

Quote :
Originally Posted by Nguphu
Lấy thí, Chúa Jesus, theo tiếng Do thái là Yeshua. Khi họ âm qua tiếng Anh là Jesus và khi sang tiếng việt thì trở thành Giê Su,
Nhưng kẹt ở chỗ bây giờ không phải là CHÚA GIÊSU nữa, mà là JÚA GIÊSU! Rất kỳ quặc.

Do đó không có chuyện JING JANG JONG YING YANG YONG gì cả, mà đích xác nó là chữ CHIEN, được cố tình không dùng chữ Ê.

Nếu phải gạn ép CHIEN thành JIEN thì hoá ra: Júa Giêsu là kẻ jan jien! Nghe hao hao như "kẻ gian"!
Mr. Boss
Super Member
Join Date: Jul 2007
Số Điểm: 14130
Old 12-07-2012 , 04:34 AM     Mr. Boss est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Nguphu
nhưng đám Chúc trọng ngân thì nó cố tình viết mạ lị là Dê Su. Nghe nói, chúc trọng ngân cũng hay vô đây học bài. :-)
Quái đản.

Trong khi tín đồ mít nằng nặc không chịu làm CHIEN, mà cứ phong phanh rằng nó là tiếng Tàu, từ chữ DƯƠNG là DÊ. Xem ra họ bằng lòng và hãnh diện với chữ DÊ đó hơn là chữ CHIEN của Pháp.

Nhưng nếu gọi DÊ SU thì lại là mạ lị?? Vậy đổi lại thành DƯƠNG SU được không? Anh chị em kitonese khoái chữ DƯƠNG của Tàu lắm mà.

Và kinh dị nhất là có thêm lamthan bảo rằng CHIEN là tiếng mẹ đẻ, không thể là DƯƠNG vì DƯƠNG là tiếng ghe ngọng nhục quá chịu không thấu!

Quả là một bầy chạy loạn banh chành như cám.

Quote :
Originally Posted by Nguphu
Từ đó, chúng ta có thể đi đến kết luận khá chính xác là các cha cố người Bồ Ðào Nha khi sang Việt nam đã cố gắng học cách nói và cách phát âm tiếng Việt, chẳng những vậy mà họ học luôn cả chử Nôm. Nhờ công lao họ mà ta mới có bộ chữ viết ngày naỵ Lối chữ viết này rất đọc đáo là dân mi`nh có thể nhanh chóng học để biết đọc và viết hơn dân Nhật, Ðại hàn và nhất là Trung cộng. Ðại Hàn, Trung quốc và Nhật dda~ cố phát triển mẫu tự âm ABC theo cách viết riêng của họ, nhưng không gọn gàng uyễn chuyễn như mẫu tự La tin mà chúng ta ddang dùng.
Nhưng đến khi Pháp độc quyền ở VN thì dẹp hết công lao của người Bồ Đào Nha để đem trao cho Đắc Lộ!

Alexandra de Rhodes ở VN chỉ có vài năm, không biết tiếng Việt, và bộ chữ Việt latin hóa đã có trước de Rhodes gần 150 năm!

Nhưng đám nhà thờ Pháp vẫn cướp công đem về cho Pháp, có đám chiên mít vỗ tay mà không biết gì sất.

Vậy nên Pháp mới cười mỉm chi vuốt đầu khuyển mã của mình, ban cho cái tên dấu yêu --> CHIEN!!!
wonderboy
Platinum Member
Join Date: Mar 2004
Số Điểm: 5829
Old 12-07-2012 , 05:08 AM     wonderboy est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Mr. Boss
Đúng như Nguphu nói: "chử E và chử Ê đã được sử dụng rất hoàn chỉnh, nghĩa là, họ đã biết khi nào dùng Ê và khi nào dùng E"

Ngay từ sớm, họ đã phân biệt sự khác nhau giữa EÊ.

Và không riêng gì trong cuốn Phép Giảng Tám Ngày, mà vào thư viện quốc gia hoặc như nhà sách Khai Trí xin cho xem bản photocopies các bản giấy viết tay ngày đó, thì cũng có chữ Ê. Các nhà soạn bộ chữ biết con dấu này vì dấu mũ trên chữ Ê đã có sẵn trong các bộ chữ viết của ngoại quốc rồi.


Hai điều do Nguphu nhận ra, rất chính xác:

1. "Từ những chử này, ta nhận thấy mẫu âm Ă chưa phát triển..."

2. "Từ manh mối này ta đi đến kết luận rằng thời đó họ không viết và phát âm Chăn Chiên như ngày nay, mà họ viết và phát âm là CHAN CHIEN"


Chữ CHĂN thì họ đành phải viết thành CHAN cũng vì mẫu âm Ă chưa phát triển.

Nhưng họ đã biết rõ về chữ Ê, mà vẫn cố tình viết là CHIEN không dấu Ê. Vì cốt ý họ muốn dùng chữ CHIEN chứ không phải CHIÊN.


Đó là NẾU ta thay CH thành J.

Nhưng tại sao lại phải còng lưng xuống ra sức thay thế như vậy? Tại sao phải NẾU? Tại sao phải rượt đuổi để biến hóa cho thành cách phát âm của Tàu làm chi??

Âm Việt có CH rõ ràng, và chữ Việt với CH thì đã được viết ra như sau --> CHAN CHIEN.

Biến hóa vậy thì thành JAN JIEN chứ không riêng gì JIEN. Trật một đống. JAN là trớt quớt rồi.


Nhưng kẹt ở chỗ bây giờ không phải là CHÚA GIÊSU nữa, mà là JÚA GIÊSU! Rất kỳ quặc.

Do đó không có chuyện JING JANG JONG YING YANG YONG gì cả, mà đích xác nó là chữ CHIEN, được cố tình không dùng chữ Ê.

Nếu phải gạn ép CHIEN thành JIEN thì hoá ra: Júa Giêsu là kẻ jan jien! Nghe hao hao như "kẻ gian"!

--->Hình như em bò nó cố tình ngộ nhận hay bị óc bò nó chảy ngược xuống mông cho nên mới lý luận con bò như vậy ?

Nguphu đưa ra lý do ngôn ngữ tiếng Việt được hoàng chỉnh vì ông Lộ Đức tìm ra cách để dấu, thay vì trước kia cố phiên dịch qua latin, đám các ông chỉ sử dụng chien, thien ...hay thường không có dấu rõ ràng. Nhưng sau này các ông đả hoàng thiện, bỏ mũ "^", dấu móc ..v.v để có 1 tiếng Việt đặc thù và hoàng chỉnh như ngày hôm nay !

Tỉ như trước khi hoàng thiện: thì phật là phẹt, hay fu.ck cũng hong chừng ...

Nhờ hoàng chỉnh dấu vào trong chữ viết, Phật đả không thành phẹt, hay fuc.k ...thì đúng là sự vui mừng lớn.
wonderboy
Platinum Member
Join Date: Mar 2004
Số Điểm: 5829
Old 12-07-2012 , 05:23 AM     wonderboy est dconnect  search   Quote  
Việc chế tác chữ Quốc ngữ Việt Nam là một công việc tập thể của nhiều linh mục dòng Tên người Châu Âu, trong đó nổi bật lên vai trò của Francesco de Pina, Gaspar d'Amaral, Antonio Barbosa và Alexandre De Rhodes. Trong công việc này có sự hợp tác tích cực và hiệu quả của nhiều người Việt Nam, trước hết là các thầy giảng Việt Nam (giúp việc cho các linh mục người Âu). Alexandre De Rhodes đã có công lớn trong việc góp phần sửa sang và hoàn chỉnh bộ chữ Quốc Ngữ. Đặc biệt là ông đã dùng bộ chữ ấy để biên soạn và tổ chức in ấn lần đầu tiên cuốn từ điển Việt - Bồ Đào Nha - Latin (trong đó có phần về ngữ pháp tiếng Việt) và cuốn Phép giảng tám ngày. Xét về góc độ ngôn ngữ thì cuốn diễn giảng vắn tắt về tiếng An Nam hay tiếng đàng ngoài (in chung trong từ điển) có thể được xem như công trình đầu tiên khảo cứu về ngữ pháp. Còn cuốn Phép giảng tám ngày có thể được coi như tác phẩm văn xuôi đầu tiên viết bằng chữ Quốc Ngữ, sử dụng lời văn tiếng nói bình dân hàng ngày của người Việt Nam thế kỷ 17.
Tuy chữ Quốc ngữ của Alexandre De Rhodes năm 1651 trong cuốn từ điển Việt - Bồ - La đã khá hoàn chỉnh nhưng cũng phải chờ đến từ điển Việt - Bồ - La (1772), tức là 121 năm sau, với những cải cách quan trọng của Pigneau de Behaine thì chữ Quốc ngữ mới có diện mạo giống như hệ thống mà chúng ta đang dùng hiện nay. --->em bò lẫn lộn ở chổ này ..!
Tiếng Việt hiện nay có 6 thanh điệu ngang, huyền, sắc, hỏi, ngã, nặng. Tiếng Việt tương đối khó phát âm cho người nước ngoài.
Ngày nay do sử dụng ký tự Latin (a, b, c,...) của chữ Quốc ngữ, việc giao tiếp ngôn ngữ trên Internet trở nên dễ dàng hơn so với các bộ chữ tượng hình như chữ Nôm, chữ Hán...
Mr. Boss
Super Member
Join Date: Jul 2007
Số Điểm: 14130
Old 12-07-2012 , 07:04 AM     Mr. Boss est dconnect  search   Quote  
Một con chiên óc lợn tối ngày cứ "quang" trọng với "hoàng" thiện mà cũng bi bô xía vô chuyện Việt Ngữ...

Trong khi Mr. Boss nói về công lao của người Bồ đưa bản mẫu tự đến VN từ 150 năm trước, thì hắn khọt khẹt chuyện hoàn chỉnh của 121 năm sau.

Hắn còn tưởng lão Đắc Lộ là người Tây Ban Nha nữa kia!

Đúng là ngu, quả là CHIEN!
Mr. Boss
Super Member
Join Date: Jul 2007
Số Điểm: 14130
Old 12-07-2012 , 07:44 AM     Mr. Boss est dconnect  search   Quote  
Loài Thú Hoang Không Mẹ

Hỏi: Này con thú kia, mi tên gì đó?
Đáp: Dạ thưa, vì tôi còn nhỏ nên đám dân đó gọi tôi là chiên.

Hỏi: Sao lại có chuyện nhỏ lớn ở đây? Vậy khi lớn lên thì họ gọi ngươi là gì?
Đáp: Loài của tôi thì xứ sở này không có, nên họ không đặt tên được.

Hỏi: Không đặt sao mi có tên? Không có con lớn, vậy chứ mẹ mi đâu? Ai đẻ mi ra?
Đáp: Tôi không có mẹ, ai là mẹ tôi?
cong_giao
Loyal Member
Join Date: Oct 2010
Số Điểm: 1585
Old 12-07-2012 , 09:02 AM     cong_giao est dconnect  search   Quote  
đôi khi Cong tui cũng ko hiểu vì seo trên đời lại có 1 cái tôn giáo kỳ lạ như vậy ... muh lại hoành tráng , và dzài lâu mới ngộ

Tôn giáo duy nhất ví von gọi Tín Đồ là Chiên

và giai cấp Tu Sỉ tự gọi mình là Cha

có nghỉa là ...gọi kẻ Tin họ là súc vật

và tự nhận họ là súc sinh !!!!!
cong_giao
Loyal Member
Join Date: Oct 2010
Số Điểm: 1585
Old 12-07-2012 , 09:24 AM     cong_giao est dconnect  search   Quote  
Muh nghỉ cũng ngộ

Mấy nước xài tiếng mẩu tự Trung Hoa như Tàu , nhật ,Hàn

Mấy nước xài tiếng con nòng nọc như Ấn , Thái , Mã

Mấy nước xài tiếng con giun như Iran , Iraq

Chắc mấy em bé của họ tập đọc và viết rất chậm nhỉ ?

ra mình bây giờ viết đọc nhanh là nhờ ơn của Tây Ban Nha và Tây Phú Lang Sa !!! ( seo muh cái đuôi mình đẹp thế nhỉ ... )

Họ hẳn học tiếng Việt từ Bắc trước .. muh Bắc thì chử D đọc ra chử GI

như Dê su - Giê su , Dun - Giun , dán - gián . dũ - giũ , dử - giử , danh - gianh , dòng - giòng ,

Thế muh bố láo có đứa nói Giê , Giương đọc thành CHIÊN

Chiên - Chien ( Shien ) hợp vần hơn seo ko đọc ... cưỡng hiếp từ Dương wa Chiên ... đúng là Tin Dzử rùi

Thêm nửa , văn nói của VN khi đọc các con thú thì ko xài từ hán việt ... ngoại trừ khi Danh Tự có tánh chuyên môn trong Hán thuật

Trâu , Voi , Ngựa , Dê , Heo , Chó , Gà

Vậy nếu chử Chiên là gốc từ chử Dương .. thì cứ đọc là Dê . mắc mớ gì gọi là Chiên .. để sau nầy lái từ Chiên thành Cừu
cong_giao
Loyal Member
Join Date: Oct 2010
Số Điểm: 1585
Old 12-07-2012 , 09:38 AM     cong_giao est dconnect  search   Quote  
Ốiiiiii

con nào cũng được , chẳng phải là con người thì kén chọn chi dzử

Con Chiên cắn cổ con Cừu con ( là con chiên đó nghe )

Con Cừu Con ( con chiên đó ) cáo cĩnh cạp con Chiên con ( là con gì ? )
saint ola
Gold Member
Join Date: Oct 2007
Số Điểm: 3665
Old 12-07-2012 , 09:59 AM     saint ola est dconnect  search   Quote  
Bọn chúng bị người chửi theo Tây bán nước nên đành quay qua ôm đít thằng Tàu cho nên mới chuyển từ chó qua dê. Chúng loay hoay mãi cũng vì chúng muốn biến người thành chien!
wonderboy
Platinum Member
Join Date: Mar 2004
Số Điểm: 5829
Old 12-07-2012 , 10:16 AM     wonderboy est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Mr. Boss
Một con chiên óc lợn tối ngày cứ "quang" trọng với "hoàng" thiện mà cũng bi bô xía vô chuyện Việt Ngữ...

Trong khi Mr. Boss nói về công lao của người Bồ đưa bản mẫu tự đến VN từ 150 năm trước, thì hắn khọt khẹt chuyện hoàn chỉnh của 121 năm sau.

Hắn còn tưởng lão Đắc Lộ là người Tây Ban Nha nữa kia!

Đúng là ngu, quả là CHIEN!
Lại cũng sai bét ...! Óc bò nó lộn xuống đít của em chắc nhớ tới lịch sử gánh phân của dòng họ, cứ 150 năm thì kế nghiệp gánh phân cho nên nó nhiễm trong đầu ! ...

Theo Giáo sĩ Đắc Lộ và tác phẩm quốc ngữ đầu tiên của Nguyễn Khắc Xuyên, chữ Việt manh nha xuất hiện từ năm 1625-1626 trong một bức thư của giáo sĩ F. Buzomi, người Ý. Năm 1627, giáo sĩ Baldinotti đã xuất bản một bản Điều trần về xứ Đàng Ngoài có ghi một vài chữ quốc ngữ. Năm 1631, trong quyển Điều trần về xứ Đàng Trong của giáo sĩ Cristoforo Borri, người Ý, đã xuất hiện nhiều câu quốc ngữ như scin (xin), ciàm (chẳng), gnoo (nhỏ), chiam (chăng), tlom (trong), bua (vua)...

Vậy cứ coi như 1625, chữ Việt mẫu tự Latin bắt đầu hình thành. Nhưng cho tới năm 1646, thầy chữ Việt phải nói là linh mục người Bồ Đào Nha, Francesco de Pina, có hai đồ đệ là giáo sĩ Gaspar d’Amaral và Antonio Barbosa đả sáng tạo ra bộ tự điển Việt - Bồ đầu tiên và đả để lại tại Macau sau khi hai ông này chết cách nhau trong vòng 1 năm. Tới năm 1651, ông Lộ Đức mới đem cuốn tự điển này quảng bá tại Pháp và tiếp tục hoàng thiện nó. Ông ra cuốn phép giảng 8 ngày được coi là 1 cuốn văn phạm VN đầu tiên.

Vậy từ năm 1624 cho tới 1651, chỉ vỏn vẹn có 27 năm, nhưng cái em bò óc đội xuống mông này nó quăng lựu đạn tới 150 năm gì đó, hẳn là nó chưa hề đọc hay biết tí gì về những gì nó nói ! Chắc là 150 năm bị nhiễm trong não khẹt về gia đình em nó truyền nghề gánh phân với nhau theo chu kỳ chứ làm cái gì ! Chỉ để dạy nhau và làm "hoàng thiện" thêm cách gánh phân và quăng lựu đạn cho bà con phải nhảy khựng lên!

Last edited by wonderboy; 12-07-2012 at 10:19 AM..
lamthan
Super Member
Join Date: Dec 2006
Số Điểm: 12705
Old 12-07-2012 , 11:10 AM     lamthan est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by cong_giao
đôi khi Cong tui cũng ko hiểu vì seo trên đời lại có 1 cái tôn giáo kỳ lạ như vậy ... muh lại hoành tráng , và dzài lâu mới ngộ

Tôn giáo duy nhất ví von gọi Tín Đồ là Chiên


và giai cấp Tu Sỉ tự gọi mình là Cha

có nghỉa là ...gọi kẻ Tin họ là súc vật

và tự nhận họ là súc sinh !!!!!

Tự thú như thế là phải lẽ. Tất cả các con _Ật kia cũng phải tự thú như cái thày này thì hơn. Húp Cháo Lú mí nhau hết đời này lại đời kia mà không tự thú như vậy mà lại còn há rống cái Mồm ra, đã thế lại trơ trơ ra ngàn năm thì Cười Chốc.


Chiên ở đây là Chiên Chúa Trời, được chính Người chăm sóc, và cũng chính Người thí mạng sống mình mà bảo vệ Chiên. Và cũng chính Người tự ví mình như Chiên đã bị giết để làm của lễ.


Hát:

Chúa chăn nuôi tôi, tôi còn mà thiếu gì
Chúa bảo vệ tôi, tôi còn mà sợ chi ai.


=== Tất nhiên, tôi không có một chút ý nghĩ nào là muốn, - dù chỉ tí tẹo cỡ đầu Mũi Kim -, cái loài con Lộn đã Húp Cháo Lú nọ hiểu gì cả. Nước đổ Đầu Vịt.

Mà đã Húp Cháo Lú còn đòi hiểu thì hiểu cái gì đây chứ. Phải chăng nào?


Có tiếng Mẹ Đẻ cũng không biết đường mà giữ. Phải nhờ Người ngoài. Người ta có lòng người ta đã giúp cho còn rống cái Mồm chửi mãi. Đúng là Lai Căn Bội Tình. Con Lộn. Không có họ giúp cho thì bây giờ có mà Húp Cháo Rùa mí nhau, chứ còn giữ được 25% tiếng Mẹ Đẻ như bây giờ là còn phước. ====


Chửi nào. Chửi nữa xem nào. Kéo cả lò cả tổ ra nào. Cho nó hãnh diện, tự hào và vinh dự nào. Cười hô hố, sằng sặc nữa nào, Ngạo Nghễ nữa nữa nào, vung Xiềng tung Xích vào mặt Người Ta nào.

saint ola
Gold Member
Join Date: Oct 2007
Số Điểm: 3665
Old 12-07-2012 , 11:19 AM     saint ola est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by wonderboy
Lại cũng sai bét ...! Óc bò nó lộn xuống đít của em chắc nhớ tới lịch sử gánh phân của dòng họ, cứ 150 năm thì kế nghiệp gánh phân cho nên nó nhiễm trong đầu ! ...

Theo Giáo sĩ Đắc Lộ và tác phẩm quốc ngữ đầu tiên của Nguyễn Khắc Xuyên, chữ Việt manh nha xuất hiện từ năm 1625-1626 trong một bức thư của giáo sĩ F. Buzomi, người Ý. Năm 1627, giáo sĩ Baldinotti đã xuất bản một bản Điều trần về xứ Đàng Ngoài có ghi một vài chữ quốc ngữ. Năm 1631, trong quyển Điều trần về xứ Đàng Trong của giáo sĩ Cristoforo Borri, người Ý, đã xuất hiện nhiều câu quốc ngữ như scin (xin), ciàm (chẳng), gnoo (nhỏ), chiam (chăng), tlom (trong), bua (vua)...

Vậy cứ coi như 1625, chữ Việt mẫu tự Latin bắt đầu hình thành. Nhưng cho tới năm 1646, thầy chữ Việt phải nói là linh mục người Bồ Đào Nha, Francesco de Pina, có hai đồ đệ là giáo sĩ Gaspar d’Amaral và Antonio Barbosa đả sáng tạo ra bộ tự điển Việt - Bồ đầu tiên và đả để lại tại Macau sau khi hai ông này chết cách nhau trong vòng 1 năm. Tới năm 1651, ông Lộ Đức mới đem cuốn tự điển này quảng bá tại Pháp và tiếp tục hoàng thiện nó. Ông ra cuốn phép giảng 8 ngày được coi là 1 cuốn văn phạm VN đầu tiên.

Vậy từ năm 1624 cho tới 1651, chỉ vỏn vẹn có 27 năm, nhưng cái em bò óc đội xuống mông này nó quăng lựu đạn tới 150 năm gì đó, hẳn là nó chưa hề đọc hay biết tí gì về những gì nó nói ! Chắc là 150 năm bị nhiễm trong não khẹt về gia đình em nó truyền nghề gánh phân với nhau theo chu kỳ chứ làm cái gì ! Chỉ để dạy nhau và làm "hoàng thiện" thêm cách gánh phân và quăng lựu đạn cho bà con phải nhảy khựng lên!
Công nhận chưa thấy con chien nào ngu hơn con chiên Wonderbra này. Đúng là dân chien bị tẩy não sống bằng đức tin nên chả bao giờ biết dùng đến lý trí.

Hắn chộp đựợc một vài bài viết từ con chien Mít khác thì cho đây cũng là kinh thánh nên tung hô chửi vung vít cả lên.

Chưa ai biết chính xác thời gian để hình thành chữ quốc ngữ là bao lâu. Có một vài nghiên cứu cho là 300 năm và có nhóm lại cho là 150 năm. Không có thằng ôn vật nào thông minh cở Dê Hô Va mà chỉ cần có 27 năm để hình thành chữ quốc ngữ. Một điều chắc chắn ai cũng biết là chữ quốc ngữ là công trình của nhiều người chứ không phải của một người!
saint ola
Gold Member
Join Date: Oct 2007
Số Điểm: 3665
Old 12-07-2012 , 11:29 AM     saint ola est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Nguphu

Tôi nói có sách mách có chứng là quá trình từ Yang --> Dương ---> Chiên .
Quote :
Originally Posted by wonderboy
Và con dê hay con trừu, hay con cừu, hay con chiên gì không quan trọng, miễn sao con gì mà dịch đúng với nghĩa "sheep" là được rồi.
Quote :
Originally Posted by tonngokhong
Ở nước Tầu, ngôn ngữ gần với VN, dân Tầu thì có nuôi cừu từ xưa, nhưng nguời Việt, nhất là với những những người bình dân, con cừu chưa từng thấy tận mắt thì có diễn tả cũng khó hình dung, nên người ta nêu cái đặc tính của lông cừu để làm chăn mền. Cái mền này thì hình dung dễ hơn. Và chăn mền bằng lông cừu (nói chung là lông thú) có tên tiếng Hán là "chiên" . Hơn nữa âm sắc chữ chiên cũng nhẹ nhàng dễ nói hơn, cái mền lông cừu cũng được cảm nhận mềm mại êm ấm dễ chịu, nên chữ "chiên" được dùng luôn, hơn là chữ "dương".
Quote :
Originally Posted by wonderboy
氈 chiên: (Danh) Dạ, len (chế bằng lông thú, dùng để làm đệm, mũ, giày, ...). ◎Như: chiên mạo 氈帽 mũ dạ. ◇Nguyễn Trãi 阮廌: Truyền gia cựu nghiệp chỉ thanh chiên 傳家舊業只青氈 (Hạ nhật mạn thành 夏日漫成) Nghiệp cũ của nhà truyền lại chỉ có tấm chiên xanh.

氈裘 chiên cừu: Áo da cừu.

Như vậy ta thấy chiên có từ xưa ám chỉ loài vật có lông dày. Chiên có họ hàng với dê cho nên "dạ" cũng ám chỉ cả chiên, mà dạ lấy từ dương là dê.

Quote :
Originally Posted by lamthan
Có tiếng Mẹ Đẻ cũng không biết đường mà giữ. Phải nhờ Người ngoài.
Nghe con chien cái Lam Tham chửi đám chien ngu chưa hả. Có tiếng Việt hỏng dùng mà phải vay mượn tiếng Tàu.

Dê cũng hỏng chịu mà chó thì cũng hỏng bằng lòng mà phải nhận chien của Tàu mới hài lòng.

SauQuit
Banned
Join Date: Sep 2005
Số Điểm: 18744
Old 12-07-2012 , 12:10 PM     SauQuit est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by oldman&sea
Ông SauQuit và Mr. Boss tin "Trái Đất Bẹt" trong Thánh Kinh cố gắng cãi ngang đã quên rồi sao ? Có phân biệt được y phục áo chùng đen linh mục khác với áo dài đen các quan phật tử mặc không? Thử tìm hiểu đi để thấy phật tử chỉ là lũ bịp méo mó. Hỏi tôi vụ gì ? Thì cái hình ông quan mặc áo dài đen có lính cầm mã tấu chém đầu ai đó, với giòng chữ chú thích là linh mục chém đầu chiến sĩ Việt Nam Quốc Dân Đảng. Ở đâu? Trên Giao Điểm và phật tử vietfun mang vào forum này năm 2003 kết án Công Giáọ Cái áo không phân biệt nổi mà đòi phân biệt Hán Việt chiên cừu Trái đất bẹt không biết ở đâu mà đòi phân biệt Hán Việt chiên cừu
heheh...........Thì Kinh Thánh nói trái đất bẹp, có mấy cây trụ,ban đêm treo đèn làm ngôi sao ...... Fish dốt kinh thánh quá .

-Rồi mấy phật tử mật thì sao ? thì đâu có nghĩa Chiên là cừu,

heheh..........
SauQuit
Banned
Join Date: Sep 2005
Số Điểm: 18744
Old 12-07-2012 , 12:15 PM     SauQuit est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by lamthan
[cen


hát Ngàn năm trơ hoài Mồm vẫn Mồm thôi
trải bao sóng gió vẫn thế mà thôi
Cháo Lú đã Húp nhiều đời
Đẻ ra là đã Húp rồi
Húp xong lại chờ Húp thêm

Giờ nói tiếng _Ệt cả đống đực ra
chửi ngu chửi dốt chui chỗ nào ra

Ghế đá trăm năm ngồi Mòn
Bia Mỗm ngàn năm chẳng Mòn
nòi giống con Lộn mà ra.


Con Lộn mà lại khoe nòi khoe giống thì nó cười chốc.


(1) cười chốc. Chữ này chỉ còn tìm thấy ở các bài viết của Người đã làm ra chữ _Ệt mà thôi.


Dám cái loài con Lộn lại vắt cái óc như là vắt chày ra nước cái cười chốc này nó từ JOKE mà ra để chửi tiếng Mẹ Đẻ đây.
hahaha............. Coi cái dân Đẹo nhà nó nói ngọng kìa .... Đúng là cái thứ CON LỘN mà, hỏi tổ tiên nhà nó ở đâu,nói chỉ bên Do Thái .

SauQuit
Banned
Join Date: Sep 2005
Số Điểm: 18744
Old 12-07-2012 , 12:17 PM     SauQuit est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by wonderboy
Biết em sáu quịt cùng 1 thứ đầu bò với lũ vt vô loại như vậy, cho nên rất thông cảm cái lối thứ tiếng tây bồi bàn ngu dốt của em

Tự điển hán việt ghi rõ ràng và ám chỉ rõ ràng chả nhẻ thứ cu li, bồi bàn như em sáu quịt lại có thể dám qua mặt ! ? Cái gì mà "từ điển Hán Việt, "chiên" chỉ là sợi chứ không là cái gì hết ?" Bởi cái óc lận đận chữ nghĩa thứ cu li bồi bàn cho nên nó đặc khệt chỉ tương với mắm trong đó. Cũng biết em sáu có đọc ê a chữ tàu để làm hán nô bao nhiêu năm nay, cộng thêm cái thứ học trong chùa thì cả đời chỉ biến làm hán nô và phụng sự cho tư tưởng, văn hóa hán tộc vậy thôi. Dòm là thấy chữ nghĩa em nó sặc mùi bợ đỡ, a dua, bốc đồng cùng loại với đám vô thần vô loại chứ có gì khác hơn ! 1 cái chứng minh nho nhỏ trong văn kiện nào mà Pháp nó nói le chien ám chỉ giáo dân thì bố cả dòng họ nhà các em tìm ra ! Vì nó không bao giờ có, và chẳng hề có ! Họa chăng như cái trường hợp em bò xum xoe chỉ con vợ mình rồi khoe "le chien", chúng Tây nó cười khì khì rồi gật đầu tán thưởng thôi.
Đồ ngu

Đồ thất học




Mà hỏi 1 câu nè : Tại sao cứ 1 2 chỉ muốn làm cừu mà không chịu làm chó vậy ? Con nào củng súc vật mà

Mod Điếc
Banned
Join Date: Jan 2011
Số Điểm: 2704
Old 12-07-2012 , 12:21 PM     Mod Điếc est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by cong_giao
đôi khi Cong tui cũng ko hiểu vì seo trên đời lại có 1 cái tôn giáo kỳ lạ như vậy ... muh lại hoành tráng , và dzài lâu mới ngộ

Tôn giáo duy nhất ví von gọi Tín Đồ là Chiên

và giai cấp Tu Sỉ tự gọi mình là Cha

có nghỉa là ...gọi kẻ Tin họ là súc vật

và tự nhận họ là súc sinh !!!!!
Và những tín đồ súc vật gọi là con chiên đó, khi lại gần những tên tu sỉ mà chúng gọi là CHA đó, phải khúm núm quì mọp xuống hôn nhẩn hay hôn giầy để biểu lộ lòng kính trọng.

Thiệt là khốn nạn cho kiếp con người thoái hóa, làm người không muốn, muốn làm chiên.

Ngay cả khi tên tu sỉ trước kia nguyên là con nó, gọi nó là cha, do nó sinh ra, nhưng nếu đã tốt nghiệp Đại Học Thần Học, trở thành linh mục..... thì phải đổi cách xưng hô lại, nó sẻ phải quì lại thằng con linh mục, gọi là cha và xưng mình là con.

Thiệt là súc vật mà..
cong_giao
Loyal Member
Join Date: Oct 2010
Số Điểm: 1585
Old 12-07-2012 , 12:39 PM     cong_giao est dconnect  search   Quote  
bởi dzậy nếu có dịp chứng kiến 2 cha con ông Linh Mục nói chuyện với nhau mới té ghế

chẳng bít bên nào Con , bên nào Cha , đầu đuôi lộn tùng phèo y như cùi bắp , ko đầu , ko đuôi

mới thấm thía câu dân gian

Sinh Con rồi mới sinh Cha

Làm Chó giử nhà , rồi mới làm ông


câu thứ 2 còn có 2 nghỉa

1/ con lên Linh Mục thì cha đẻ từ Chien lên ông cố

2/ theo giặc làm chó săn thì được thăng Ông dể dàng
Reply


Thread Tools
Display Modes

 
Forum Jump



All times are GMT -7. The time now is 10:16 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.