VietFun For All   Quick Language Chooser:

Go Back   VietFun For All > TÔN GIÁO > Tìm Hiểu Tôn Giáo

Reply
 
Thread Tools Display Modes
khuclunglinh
Super Member
Join Date: Aug 2008
Số Điểm: 14903
Old 05-08-2013 , 11:22 AM     khuclunglinh est dconnect  search   Quote  
thì làm ơn đăng vài câu HAY HAY vào cho người ta mắc câu chứ .. ehhêhh

. ehhêhh

êhhhehhe .. hic hic . ehêhhhe
Taisanhduyen
Gold Member
Join Date: Aug 2008
Số Điểm: 3511
Old 05-08-2013 , 11:25 AM     Taisanhduyen est dconnect  search   Quote  
Một vài điều về bản dịch này


Vì không biết tiếng Hy-lạp hay tiếng Coptic, tôi đã phải dựa trên một số bản dịch tiếng Anh và Pháp để thực hiện bản dịch tiếng Việt này. Ðó là những bản dịch của Beate Blatz, Thomas Lambdin, Bentley Layton, Marwin Meyer, Jean Doresse, Jean-Yves Leloup, Metanoia, Harold Attridge, Andrew P. Smith, Pierre Mestdagh, cùng nhiều bản dịch khác nữa mà tôi đã tra khảo để kiểm chứng.

Có lẽ bạn sẽ hỏi: dựa trên tiêu chuẩn nào để lựa chọn bản dịch?

Ðối với đa số câu trong PÂT, các bản dịch thường rất gần nhau. Duy chỉ có một chục câu là có sự khác biệt đáng kể, và chỉ có một hai câu đã dẫn đến những lối dịch hoàn toàn trái ngược nhau. Trong những trường hợp này, tôi thú thật đã dùng đến linh cảm chủ quan của mình để chọn lựa, cho dù cách chọn lựa của tôi cũng có phần khách quan ở chỗ nó phải ăn khớp, mạch lạc và thích hợp với những câu còn lại của PÂT.

Dù sao đi nữa, khi đọc quyển sách này, tôi xin bạn đừng nên đọc với con mắt nghiên cứu sưu tầm của một nhà học giả, cái óc hệ thống trừu tượng của một số triết gia hay cái lối suy luận phân tích bắt bẻ của một số nhà trí thức. Dù những lối nhìn đó có giá trị riêng, nhưng chúng sẽ không giúp cho bạn tiến gần hơn với Nước Trời. Và đối với hành giả tầm đạo, nếu không gần hơn với Nước Trời thì đọc một quyển này hay một ngàn quyển kinh khác cũng chỉ là vô ích mà thôi.

PÂT như tất cả những quyển kinh khác, cần được giở ra với cái tâm chân thành của hành giả muốn đem lời dạy vào mỗi giây phút của đời sống mình. Vì vậy, có lẽ bạn không nên đọc PÂT một lèo xong vứt nó sang một bên, mà đọc đến đâu, nên suy ngẫm và đem ra ứng dụng ngay nếu bạn cảm thấy lời dạy rung lên đồng điệu trong lòng bạn.




Taisanhduyen
Gold Member
Join Date: Aug 2008
Số Điểm: 3511
Old 05-08-2013 , 11:31 AM     Taisanhduyen est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by khuclunglinh
thì làm ơn đăng vài câu HAY HAY vào cho người ta mắc câu chứ .. ehhêhh

. ehhêhh

êhhhehhe .. hic hic . ehêhhhe


câu nào cũng hay, không biết đưa lên câu nào, nói chung thì ......... tất cà đều HAY



những lời bình trong sách của dịch giả chưa hẳn là lột tả được tột đỉnh của chân lý qua lời dạy của JESUS được ghi lại bởi Thomas, dịch giả cũng đã thổ lộ tâm tình này, nhưng dù sao những bậc thang của người này, sẽ là chỗ cho chân ta đạp lên để tiến cao hơn nếu không sợ té cầu thang
Taisanhduyen
Gold Member
Join Date: Aug 2008
Số Điểm: 3511
Old 05-12-2013 , 12:09 PM     Taisanhduyen est dconnect  search   Quote  
Bình giải và gợi ý

Câu mở đầu

Bản chính

[Lời mở đầu] Ðây là những lời bí truyền mà Giêsu Hằng-sinh đã
nói và Ðiđim Giuđe Tôma đã ghi chép lại.




Dịch giả phóng tác

[Lời mở đầu] Những lời dạy sau đây của Giêsu Hằng-sinh đã
được tông đồ của Ngài – Ðiđim Giuđe Tôma – ghi chép lại.
Những lời này có ý nghĩa sâu kín mà bạn phải tự chiêm nghiệm
lấy.



Ghi chú

Trong phần Ghi chú cho mỗi câu, tôi sẽ ghi ra một số dữ kiện cần để ý – phần lớn kỹ thuật – để bạn đọc nắm rõ hơn bối cảnh hình thành lẫn bối cảnh bình giải của câu được trình bày. Didymus có nghĩa là “song sinh” trong tiếng Hy-lạp và t’oma cũng có nghĩa “song sinh” trong tiếng Aramaic. Theo một số học giả, điều này có lẽ thể hiện mối quan hệ tâm linh đặc biệt, hoặc một liên hệ máu mủ giữa Giêsu và vị tông đồ của mình.

Chữ Hy-lạp kruptos có nghĩa “che giấu, hướng nội”, cùng nghĩa
với mystikos (huyền bí). Do đó ta cũng có thể gọi quyển Phúc-âm này là những lời dạy huyền bí, hay thần bí, hay bí truyền của Giêsu.

Tuy nhiên, như bạn đã để ý thấy khi đọc qua, nhiều câu trong quyển PÂT này hao hao giống như lời văn trong những quyển Phúc-âm chính thống của Tân-ước. Do đó bí truyền ở đây không có nghĩa là “những lời chưa bao giờ được tiết lộ”, hoặc “chỉ được tiết lộ cho một số ít đệ tử cật ruột mà thôi”, mà phải được hiểu là “có ý nghĩa sâu thẳm bên trong không thể diễn tả hết bằng lời nói, mà người đọc phải tự chiêm nghiệm lấy”. Dường như qua câu này, PÂT muốn nhấn mạnh rằng giáo lý của Giêsu không có hai loại, một loại dành cho quần chúng nói chung (hiển giáo) và một loại dành cho các đệ tử cao cấp (bí giáo). Giáo lý chỉ có một; tuy nhiên sự chiêm nghiệm giáo lý có thể ở nhiều tầng cấp khác nhau, và PÂT khuyến khích chúng ta nên chiêm nghiệm ở tầng sâu xa đó.

Jesus the Living – nghĩa đen “Giêsu đang sống” – đã được một vài học giả diễn giải là “Giêsu sau khi đã phục sinh”. Tuy nhiên, cách hiểu này dường như không ăn khớp với phần còn lại của PÂT. Thật vậy, Tôma đã không đề cập tới vấn đề phục sinh trong suốt quyển này. Trong ý nghĩa mà PÂT đã luôn dùng, sống là “sống trong tâm thức hợp nhất với Thượng-đế”. Vì đó là một tâm thức có tính chất bất biến và vĩnh cửu, nên trong nghĩa đó, sống đồng nghĩa với Hằng sinh.

Ý nghĩa “Hằng-sinh” này càng rõ nét hơn nữa khi ta biết rằng
trong đạo Kitô bí truyền, Giêsu biểu tượng cho Ðấng Kitô – đặc tính Kitô, Ngôi thứ ba của Thượng-đế – hiện hữu nơi mỗi con người chúng ta. Theo danh từ của huyền bí học, Kitô là Chân-ngã nơi mỗi chúng ta (“con người thật”, “con người cao thượng”), đối nghịch với phàm ngã (“con người giả”, “con người thấp kém”) nơi mỗi chúng ta. Theo danh từ nhà Phật, Kitô là Chân-tâm, đối lại với vọng tâm là cái tâm phàm bị lệ thuộc vào dục vọng. Vọng tâm, phàm ngã có đặc tính vô thường, trong khi Chân-tâm, Chân-ngã có đặc tính hằng thường.



Gợi ý từ các bản văn khác

Trong phần Gợi ý từ các bản văn khác cho mỗi câu, tôi đã gom góp một số đoạn văn trích từ nhiều nguồn tư tưởng khác nhau về đề tài được đưa ra, và trong phần Gợi ý thêm của dịch giả ở ngay sau đó, tôi xin ghi ra một vài cảm nghĩ cá nhân, với mong mỏi rằng cảm hứng sẽ từ đó khởi lên nơi bạn. Dĩ nhiên, đấy chỉ là sự gợi ý không tham vọng trong tất cả sự giới hạn của nó.

Các môn đệ đến hỏi Ngài: "Sao Thầy dùng ngụ ngôn để dạy người ta?" Ngài đáp: "Vì các con được ban cho sự hiểu biết huyền nhiệm về Nước Trời, nhưng họ thì không.”
Matthêu 13:10-11

Tâm hồn nhận Minh-triết từ tâm hồn, không qua sách vở hay miệng lưỡi
Khi những điều bí ẩn được biết trong tâm rỗng, trái tim được thắp lên.
Mowlavi Jalaluddin Rumi (Rumi, nhà thơ đạo Hồi phái Sufi thần bí, người Ba Tư, thế kỷ 13)

Như Lai nói “thuyết pháp” tức là không có pháp gì có thể nói
được, mới gọi là “thuyết pháp”.
Kinh Kim Cương

Đạo khả đạo, phi thường đạo. Danh khả danh, phi thường danh
(tạm dịch: Đạo mà có thể giảng giải được thì không phải là đạo
thường hằng. Tên mà có thể gọi được thì không phải là cái tên
thường hằng)
Lão Tử Đạo Đức Kinh 1



Gợi ý thêm của dịch giả

Trực giác
Ðối với những bạn đọc có óc phân tích suy luận, Giêsu trong
quyển PÂT này có thể sẽ vô cùng bí hiểm, có khi còn vô lý nữa!

Những lời dạy bí truyền của Giêsu không thể được chọc thủng bằng trí thức mà thôi, mà cần đến sự nhận biết ở mức căn nguyên bằng một trực giác đã được làm cho bén nhậy qua cách sống trầm tư không vướng mắc.

Một trong những bí quyết để “đọc” Giêsu là không câu nệ nghĩa đen mà luôn ở trong tư thế tâm thức sẵn sàng đón nhận thực tại nằm bên dưới. Trong số lớn những lời dạy, Giêsu mô tả những thực tế bên trong nội tâm: Ngài không có ý định kể chuyện đời xưa lẫn chuyện đời nay, và càng không muốn tiên đoán chuyện tương lai.

Những hình ảnh như ngư phủ, nông dân, đồng ruộng, hạt luá, thế gian, trời, đất, sống, chết, giàu, nghèo, sáng, tối, tân hôn, chú rể, bánh, thức ăn, đói khát, quần áo, trần truồng, sư tử, cừu, cá và ngay cả những nhân vật quen thuộc như mẹ, cha, người và ta, cũng như những động từ quen thuộc như thấy, tìm và biết, đều có tới mấy tầng ý nghĩa mà mỗi chúng ta cần phát hiện.

Ðối với những bạn đã quen hiểu kinh sách trong tinh thần cụ thể, Tôma nói rõ đây là những lời ẩn dụ. Nếu nhìn thấu qua được sự ẩn dụ, nếu là người không thành kiến, PÂT sẽ là một quyển sách mở. Bằng không, sách sẽ đóng kín, bỏ lại người đọc trong những suy đoán và tranh luận vô bổ.

Ðối với những bạn coi PÂT là ngụy thư không đáng quan tâm, bạn sẽ nhận ra trong cuốn này một số lớn những lời lẽ cũng hiện diện trong Tân-ước, tuy có thể dưới một cách trình bày hơi khác. Ðọc PÂT xong trở lại Tân-ước, sẽ giúp bạn hiểu Tân-ước dưới một ánh sáng mới, bổ sung cho cách hiểu cố hữu của bạn về Thánh-kinh, về Giêsu và Ðấng Kitô.

Ðối với những bạn quen thuộc với Thiền, bạn có thể coi đây là một tập công án, một loại công án của phương Tây. Nhưng trong khi công án Thiền cốt đình chỉ óc suy luận của hành giả để sự sống vượt ngoài suy luận được tỏ lộ, thì công án của Giêsu nhằm phá vỡ những chướng ngại của phàm ngã đang làm ngăn trở dòng suối Minh-triết xối xuống. Tuy là hai phương cách khác nhau, nhưng cùng chung một tác dụng. Lời của Giêsu là công án vì không những nó cần tới trí óc, mà toàn bộ con người của bạn để giải đáp. Một khi chọc thủng được công án, thực tại nội tâm sẽ được phơi bày.

Ðối với những bạn đã thực tập thiền định hay giải phóng tâm trí theo Yoga, bạn sẽ nhận diện ở đây một số phương pháp quen thuộc.

Nếu quyển Yoga Sutra của Patanjali mô tả từng bước thực tập để làm chủ cái trí, đạt đến sự kết hợp tối hậu, thì PÂT dùng ẩn dụ để gợi lên tiến trình điều phục phàm ngã qua một số giai đoạn tương tự như vậy: tập trung, đình chỉ và hợp nhất với Ðức Chúa Trời. Ðông và Tây đã gặp nhau trong quyển PÂT này, hay nói một cách khác, Ðông và Tây dùng những hình thức khác nhau để diễn đạt cùng một nội dung.
Nội dung đó có là do cái gốc chung hay cái mức đến chung, không là điều quan trọng. Ðiều quan trọng là thấy được điểm chung, thực hành và không tranh luận. Ðặc biệt đối với những bạn đạo Kitô tham Thiền, hẳn quyển PÂT này sẽ xác nhận rằng Kitô và Thiền không có gì trái ngược nhau, và cách hành đạo của bạn không có gì là kỳ dị, sai trái.

Ðối với những bạn có đức tin đại đồng như Bahai, Cao Ðài, hay
khoan hòa như Phật, Lão, bạn sẽ không khó khăn gì chia sẻ tinh thần của PÂT. Riêng đối với những bạn có khuynh hướng thần bí (mystic), huyền bí (occultist) hay mật giáo (esoteric) trong bất cứ đức tin nào, quyển này sẽ thoả mãn mọi ước mơ của bạn.


Chúc bạn nhiều khám phá lý thú.

Bí truyền = tâm truyền tâm?



SÔNG HẰNG
Taisanhduyen
Gold Member
Join Date: Aug 2008
Số Điểm: 3511
Old 05-12-2013 , 12:12 PM     Taisanhduyen est dconnect  search   Quote  
Câu 1

Bản chính

(1) Và Ngài nói: “Ai thấu hiểu được ý nghĩa những lời này sẽ
không bao giờ phải nếm cái chết.”




Dịch giả phóng tác

(1a) Và Ngài nói: “Ai thấu được ý nghĩa sâu kín của những lời
này sẽ sống trong tâm thức vĩnh cửu.”
(1b) Và Ngài nói: “Ai thực hành ý nghĩa sâu kín của những lời
này sẽ thoát khỏi vòng tử sinh.”



Ghi chú
Trong quyển này, một số danh từ được dùng trong nghĩa biểu
tượng huyền bí. Chẳng hạn sống cần được hiểu là “sống trong tâm thức kết hợp với Thượng-đế”, và chết như “sống trong tâm thức chia rẽ khỏi Thượng-đế”, chứ không phải cái sống cái chết của cơ thể theo nghĩa thông thường.

Ngoài ra, trong nguyên quyển Phúc-âm này, Tôma đã gần như
không nhắc tới một số giáo huấn căn bản được chứa đựng trong Kinh Thánh như: phục sinh, tái sinh, tội lỗi, tha thứ, Thiên-đàng, Ðịa-ngục, Phán-quyết Cuối Cùng, phép màu, v.v... Có thể những ý niệm này đã không hoàn toàn vắng bóng vào thời Tôma nơi những cộng đồng tín đồ Kitô gnostic, nhưng không thấy Tôma nhắc đến.

Trong quan niệm gnostic, sự chứng đạo là một sự nhận biết trực tiếp và tự đủ, do đó mọi loại chủ nghĩa hay triết lý bao quanh Chân-lý đều không cần thiết.




Gợi ý từ các bản văn khác

Chữ viết đem cái chết, nhưng Tánh-linh ban sự sống.
2 Corintô 3:6 Corinthians

Pháp của ta ví như một chiếc bè để thoát vòng sinh tử.
Phật Thích Ca



...................................
khuclunglinh
Super Member
Join Date: Aug 2008
Số Điểm: 14903
Old 06-10-2013 , 08:51 PM     khuclunglinh est dconnect  search   Quote  
Đại Thủ Ấn vượt ra ngoài mọi ngôn ngữ và biểu tượng,

Nay, ta truyền cho con- Naropa

Người hành giả trung hậu và kiên trì

Tánh không không một chỗ bám,

Đại Thủ Ấn cũng không nương tựa vào đâu


- Không cần một chút dụng công nào

- Chỉ để tâm buông xả tự nhiên

Con có thể đập tan gông xiềng trói buộc tâm con và đạt đến sự Giải thoát

Nếu con không còn bị vướng mắc khi nhìn vào không gian

Nếu từ tâm mà quan sát tâm

Mọi sự phân biệt bị tiêu trừ

Và con sẽ đạt ngay đến Phật tánh.




. êhhhêhh

ehhêhh .. hic hic . êhhhêhh e
Reply


Thread Tools
Display Modes

 
Forum Jump



All times are GMT -7. The time now is 12:55 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.