VietFun For All   Quick Language Chooser:

Go Back   VietFun For All > Nhà Bếp > Recipes (Nấu Ăn)

Reply
 
Thread Tools Display Modes
EmKay
Super Member
Join Date: Dec 2005
Số Điểm: 17806
Old 06-27-2013 , 04:21 AM     EmKay est dconnect  search   Quote  
thấy ai cũng dùng từ này, xì tin, xì teen or sì teen có nghĩa là gì?


UglyMaChanh
Diamond Member
Join Date: Jun 2006
Số Điểm: 10895
Old 06-27-2013 , 04:22 AM     UglyMaChanh est dconnect  search   Quote  
xì tin = anh em của xì ke
Hoa Kho^i
Super Member
Join Date: Nov 2002
Số Điểm: 19724
Old 06-27-2013 , 04:23 AM     Hoa Kho^i est dconnect  search   Quote  
Chắc là teenager á EK
__________________
"What we do for ourselves dies with us.
What we do for others remains and is immortal."
Bí Bếp
Diamond Member
Join Date: Dec 2007
Số Điểm: 11646
Old 06-27-2013 , 04:25 AM     Bí Bếp est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by EmKay
thấy ai cũng dùng từ này, xì tin, xì teen or sì teen có nghĩa là gì?


Xì tin là... style! Một số người mình phiên âm theo cách đọc tiếng Pháp nên nó thành như vậy!
Truc xiinh
Gold Member
Join Date: May 2013
Số Điểm: 2287
Old 06-27-2013 , 04:29 AM     Truc xiinh est dconnect  search   Quote  
Hình như xì tin có họ hàng dzí xì bo!
EmKay
Super Member
Join Date: Dec 2005
Số Điểm: 17806
Old 06-27-2013 , 04:32 AM     EmKay est dconnect  search   Quote  
chảnh, HK, BB
báo VN họ dùng đại khái những câu như dzị nè:


- ảnh độ xì tin
- phong cách xì tin (cái này có lẻ anh BB đúng)
- xôn xao tuổi xì tin (cái này HK đúng)
- cụ bà 90 tuổi tạo dáng xì tin
- thông tin về xi tin
- cô bé xì tin


Kay vẩn ko hiểu mổi câu lại có 1 cái ý khác nhau,
mệt từ ngử báo VN ghê
chatbava2
Platinum Member
Join Date: Jan 2008
Số Điểm: 7394
Old 06-27-2013 , 04:33 AM     chatbava2 est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Bí Bếp
Xì tin là... style! Một số người mình phiên âm theo cách đọc tiếng Pháp nên nó thành như vậy!

Nếu trong context : "Con nhỏ đó cũng xì tin lắm" (Cũng snob lắm)

Nếu trong context : "Đồ này cũng sì tin lắm" (Cũng "In" lắm)
EmKay
Super Member
Join Date: Dec 2005
Số Điểm: 17806
Old 06-27-2013 , 04:34 AM     EmKay est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Truc xiinh
Hình như xì tin có họ hàng dzí xì bo!
tui sợ xì hơi thôi,

..............
troimuato
Member
Join Date: Mar 2011
Số Điểm: 408
Old 06-27-2013 , 04:34 AM     troimuato est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Bí Bếp
Xì tin là... style! Một số người mình phiên âm theo cách đọc tiếng Pháp nên nó thành như vậy!
anh Bí Bếp,
I had asked you the other day, what does 'xi ` trum ' mean ... Not sure if you had answered. THanks alot!!!
Bí Bếp
Diamond Member
Join Date: Dec 2007
Số Điểm: 11646
Old 06-27-2013 , 04:34 AM     Bí Bếp est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by EmKay
chảnh, HK, BB
báo VN họ dùng đại khái những câu như dzị nè:


- ảnh độ xì tin
- phong cách xì tin (cái này có lẻ anh BB đúng)
- xôn xao tuổi xì tin (cái này HK đúng)
- cụ bà 90 tuổi tạo dáng xì tin
- thông tin về xi tin
- cô bé xì tin


Kay vẩn ko hiểu mổi câu lại có 1 cái ý khác nhau,
mệt từ ngử báo VN ghê
Ôi chao, bàn về cách dùng chữ ở trong nước thì...
su*c.pha`n
Royal Member
Join Date: Oct 2004
Số Điểm: 47373
Old 06-27-2013 , 04:38 AM     su*c.pha`n est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Bí Bếp
Ôi chao, bàn về cách dùng chữ ở trong nước thì...


chú Bí nói đúng á, Kay đọc báo bển đó làm gì cho mệt há


giờ hỏi Kay có biết chữ "tráp" hong ? theo phiên âm Hán -Việt, Pháp -Việt, hay Anh - VIệt .....nghe nói, nó có ý là luật lệ bắt buộc phải làm gì đó, Kay rành nói cho mình tí
Bí Bếp
Diamond Member
Join Date: Dec 2007
Số Điểm: 11646
Old 06-27-2013 , 04:38 AM     Bí Bếp est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by troimuato
anh Bí Bếp,
I had asked you the other day, what does 'xi ` trum ' mean ... Not sure if you had answered. THanks alot!!!
Ai từng đọc truyện bằng tranh "Xì Trum" ở trong nước (trước 1975) thì sẽ dễ hiểu ngọn ngành của "xì trum" hơn. Trong làng Xì Trum thì có đủ "tí" (thế nên một số nhóm bạn tự gọi nhau là tí; thí dụ như Tí Bếp, Tí Cận, Tí Điệu, v.v.); dân xì trum thường "xì trum" với nhau (một thể động từ) có thể sánh với từ "quất" mà o Đẹp hay dùng sau nầy vậy.

Thế "xì trum" đủ chưa nào?


Các Tí "xì trum" nè!

Last edited by Bí Bếp; 06-27-2013 at 04:42 AM..
ILSD
Junior Member
Join Date: Oct 2002
Số Điểm: 53
Old 06-27-2013 , 04:44 AM     ILSD est dconnect  search   Quote  
Xi Trum is Vietnamese version of the Smurf, an American cartoon show
Thay8
Platinum Member
Join Date: Jul 2008
Số Điểm: 7251
Old 06-27-2013 , 04:50 AM     Thay8 est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by su*c.pha`n
chú Bí nói đúng á, Kay đọc báo bển đó làm gì cho mệt há


giờ hỏi Kay có biết chữ "tráp" hong ? theo phiên âm Hán -Việt, Pháp -Việt, hay Anh - VIệt .....nghe nói, nó có ý là luật lệ bắt buộc phải làm gì đó, Kay rành nói cho mình tí
Lau nay chi nghe táp thôi

Tráp bay gio dùng thay cho khay/quày/ thúng đựng


ie: bê tráp đám hỏi,
EmKay
Super Member
Join Date: Dec 2005
Số Điểm: 17806
Old 06-27-2013 , 04:50 AM     EmKay est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Bí Bếp
Ai từng đọc truyện bằng tranh "Xì Trum" ở trong nước (trước 1975) thì sẽ dễ hiểu ngọn ngành của "xì trum" hơn. Trong làng Xì Trum thì có đủ "tí" (thế nên một số nhóm bạn tự gọi nhau là tí; thí dụ như Tí Bếp, Tí Cận, Tí Điệu, v.v.); dân xì trum thường "xì trum" với nhau (một thể động từ) có thể sánh với từ "quất" mà o Đẹp hay dùng sau nầy vậy.

Thế "xì trum" đủ chưa nào?


Các Tí "xì trum" nè!
không anh BB,

có một tập truyện tuổi hoa vd tuổi hoa tím, tuổi hoa mai, tuổi hoa....nhiều lắm. Đại khái là những tập truyện tuổi thơ, tuổi mới lớn, viết dể thương lắm.

họ dùng danh từ: mi nhon là ốm, nhỏ con, cái này nhiều người biết

còn xì-trum là mập & lùn, đại khái là người thiếu chiều cao, từ này opposite với mi nhon, được nhắc đi nhắc lại trong mấy tập truyện ngày xưa lúc nhỏ Kay có đọc
su*c.pha`n
Royal Member
Join Date: Oct 2004
Số Điểm: 47373
Old 06-27-2013 , 04:52 AM     su*c.pha`n est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Thay8
Lau nay chi nghe táp thôi

Tráp bay gio dùng thay cho khay/quày/ thúng đựng


ie: bê tráp đám hỏi,


Phàn chưa nghe từ này, cho nên mới hỏi Kay đó Thay8, để khi nào hỏi bố mình


à, Thay8 nhớ có lần hỏi vụ medical history gì đó hong ? bố mình nói còn 1 từ nữa "y bạ" .....đó, tui chuyền qua cho Thay8 rùi đó nhen
mi_guy
Gold Member
Join Date: Jan 2005
Số Điểm: 2631
Old 06-27-2013 , 04:57 AM     mi_guy est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by EmKay
họ dùng danh từ: mi nhon là ốm, nhỏ con, cái này nhiều người biết

còn xì-trum là mập & lùn, đại khái là người thiếu chiều cao, từ này opposite với mi nhon, được nhắc đi nhắc lại trong mấy tập truyện ngày xưa lúc nhỏ Kay có đọc
mi-nhon - tie^'ng Tây có nghĩa là dễ thương (không mắc mớ gì tới ốm nhỏ con, v.v.v)

xì trum theo loạt truyện xì trum cũa Peyo thời 60, 70
(! I think), chử này xài tùy ý theo context mà hiểu

ví dụ đang giận bạn, nói "mày sao xì trum quá !" có nghĩa cà chớn

đang nghe nhạc hay vừa ý "bài này xì trum ghê" có nghĩa hay

=====================================
VN ngày nay dùng chử xì tin ? no comment!
EmKay
Super Member
Join Date: Dec 2005
Số Điểm: 17806
Old 06-27-2013 , 05:04 AM     EmKay est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by su*c.pha`n
chú Bí nói đúng á, Kay đọc báo bển đó làm gì cho mệt há


giờ hỏi Kay có biết chữ "tráp" hong ? theo phiên âm Hán -Việt, Pháp -Việt, hay Anh - VIệt .....nghe nói, nó có ý là luật lệ bắt buộc phải làm gì đó, Kay rành nói cho mình tí
Từ này ko phải Hán-Việt

Kay nghe từ này nhiều lần lắm, có thể là từ địa phương, lấy từ danh từ Nôm, 1 loại từ của người VN thời xưa, dù không được giải thích rỏ ràng nhưng nói ra thì một vài dân tỉnh lẻ vùng nào đó sẻ hiểu, rồi từ từ dùng lên mạn và trở thành 1 kiểu nói bóng truyền miệng nhau cho vui tai.

Theo Kay hiểu, chử "tráp" là 1 liên từ bổ nghĩa cho 1 từ khác thì nghĩa sẻ rỏ hơn, hiểu nôm na như khay bạc, túi tiền....khi chử trap đi với 1 từ khác, vd tráp bạc, trap vàng, tráp quí thì Phàn sẻ hiểu như vậy

riêng từ đó có nghỉa hay ko là do báo VN lạm dụng từ vd:

- Bê tráp đám cưới, cái này có thể hiểu, nhưng khi báo VN dùng "Tráp đẳng cấp cho đám cưới đại gia" thì mình lại hiểu là đám cưới khủng của 1 đại gia nào đó....

tráp hiểu như 1 cái case, cái khay

hiểu được chút nào ko Phàn?

Last edited by EmKay; 06-27-2013 at 05:07 AM..
BunMangVit
Diamond Member
Join Date: Jan 2012
Số Điểm: 9307
Old 06-27-2013 , 05:07 AM     BunMangVit est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by Bí Bếp
Ai từng đọc truyện bằng tranh "Xì Trum" ở trong nước (trước 1975) thì sẽ dễ hiểu ngọn ngành của "xì trum" hơn. Trong làng Xì Trum thì có đủ "tí" (thế nên một số nhóm bạn tự gọi nhau là tí; thí dụ như Tí Bếp, Tí Cận, Tí Điệu, v.v.); dân xì trum thường "xì trum" với nhau (một thể động từ) có thể sánh với từ "quất" mà o Đẹp hay dùng sau nầy vậy.

Thế "xì trum" đủ chưa nào?


Các Tí "xì trum" nè!
anh BB cũng xì ... trum thiệt nhen
su*c.pha`n
Royal Member
Join Date: Oct 2004
Số Điểm: 47373
Old 06-27-2013 , 05:07 AM     su*c.pha`n est dconnect  search   Quote  
Quote :
Originally Posted by EmKay
Từ này ko phải Hán-Việt

Kay nghe từ này nhiều lần lắm, có thể là từ địa phương, lấy từ danh từ Nôm, 1 loại từ của người VN thời xưa, dù không được giải thích rỏ ràng nhưng nói ra thì một vài dân tỉnh lẻ vùng nào đó sẻ hiểu, rồi từ từ dùng lên mạn và trở thành 1 kiểu nói bóng truyền miệng nhau cho vui tai.

Theo Kay hiểu, chử "tráp" là 1 liên từ bổ nghĩa cho 1 từ khác thì nghĩa sẻ rỏ hơn, hiểu nôm na như khay bạc, túi tiền....khi chử trap đi với 1 từ khác, vd tráp bạc, trap vàng, tráp quí thì Phàn sẻ hiểu như vậy

riêng từ đó có nghỉa hay ko là do báo VN lạm dụng từ vd:

- Bê tráp đám cưới, cái này có thể hiểu, nhưng khi báo VN dùng "Tráp đẳng cấp cho đám cưới đại gia" thì mình lại hiểu là đám cưới khủng của 1 đại gia nào đó....


hiểu được chút nào ko Phàn?

vậy nghĩa "1 việc làm bắt buộc" là có liên quan tới "tráp" hong ?

còn cái Kay nói, mình hiểu sơ sơ, tương tự từ của Thay8 rùi
Reply


Thread Tools
Display Modes

 
Forum Jump



All times are GMT -7. The time now is 04:51 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.